Thursday 6 October 2016

08.10.2016 Sant Ambroggio

Samedi 8 octobre 2016

Nuit calme. Jens va acheter du pain avec Theo, petit-déjeuner puis nous décidons de partir en bateau, la météo est bonne. Dans le baie de Calvi, ça va mais quand nous en sortons, le vent du sud-ouest est fort, dans le nez, et les vagues assez grosses. Pas tout à fait ce que la météo avait prédit. Nous allons voir les deux baies à l’ouest de Calvi que nous avions repérées en venant, mais ce n’est pas calme du tout. Nous faisons demi-tour, repassons devant la baie de Calvi et allons à Sant Ambroggio, où nous étions allés par le train avec Catherine. Nous allons donc vers l’est et avons le vent de ¾ arrière, force 5 et vagues d’un mètre. Nous avons le foc seulement et allons à 5 nœuds, Maja roule beaucoup. Theo trouve cela drôle et n’a pas peur du tout. Nous arrivons à la marina de Sant Ambroggio à midi et demi et nous mettons à une place libre. C’est tout calme dans le port. Nous prenons notre ankerdram, un iced tea, mangeons le lunch et allons à la jolie plage toute proche. Theo est un vrai poisson, joue et met la tête sous l’eau, se fait rouler par les vagues, mais avec ses flotteurs. Il construit ensuite un beau château de sable, aidé de mamie. Nous rentrons et il veut jouer avec mes bouts de verre, ce n’est pas dangereux puisqu’ils sont polis et ne coupent plus. Il écrit son nom en bouts de verre, avec seulement une légère aide de mamie et nous les collons. Nina et moi allons prendre une douche. Jens fait une pizza, Theo se couche et soirée calme.

Distance Calvi-Sant Ambroggio: 8 mn/nm
Total Finike-Sant Ambroggio: 2267 mn/nm

Saturday, October 8, 2016

Quiet night. Jens goes with Theo to buy bread, breakfast and then we decide to leave, the weather forecast is good. In the Bay of Calvi, it’s okay but when we come out of it, the southwest wind is strong, in the nose, and quite big waves. Not quite what the weather forecast has predicted. We go to see the two bays west of Calvi that we had identified when we arrived, but it is not quiet at all. We make an U-turn, going back towards the Bay of Calvi which we cross and go to Sant Ambroggio, where we went by train with Catherine. So we're going eastwards and have the wind ¾ rear, Force 5 and waves of one meter. We have just the jib and are sailing at 5 knots, Maja is rolling a lot. Theo finds it funny and is not afraid at all. We arrive at Sant Ambroggio marina at half past twelve and we find a free berth. It's all quiet in the harbor. We take our ankerdram, an iced tea, eat lunch and go to the beautiful beach nearby. Theo is a real fish, plays and puts his head under the water, likes to be rolled by the waves, but with his arm floats. He then built a beautiful sand castle, helped by mamie. We go back and he wants to play with my glass pieces, they are not dangerous because they are polished and don’t cut anymore. He writes his name in pieces of glass, with only a slight help from mamie and we glue them. Nina and I take a shower. Jens makes a pizza, Theo goes to bed and calm evening.


Capitaine Theo


Cela bouge bien
It's really moving


Nina, Theo


Un cormoran et une mouette
A cormorant and a seagull


Theo a écrit son nom avec des bouts de verre
Theo wrote his name with pieces of glass


08.10.2016. Sant Ambroggio










07.10.2016 Calvi

Vendredi 7 octobre 2016

Il a plu toute la nuit et il a soufflé un fort vent, vrai temps d’automne. Cela a bien bougé, ce ne sont pas vraiment des vagues, plutôt la mer qui entre et se retire dans le port, cela monte et descend, enfin la nuit a été un peu mouvementée mais Nina et Theo ont bien dormi. Moi, je fermais la fenêtre quand il pleuvait et l’ouvrais quand la pluie s’arrêtait, de 4 h à 7 h du matin, et Jens est allé arranger les amarres qui grinçaient à 5 h du matin. Il fait gris ce matin, et Jens met un peu de chauffage avant le petit-déjeuner, puis nous allons faire une promenade à la citadelle, Theo est intéressé par l’histoire des gens qui devaient se défendre contre les pirates. Max et sa maman viennent et les enfants jouent bien ensemble. Et après le lunch, nous allons à la plage ensemble, Max et son papa et nous. Il fait beau maintenant. Nous y restons assez longtemps, baignade, jeux de sable, les enfants vont bien dormir ce soir. Nous sortons ce soir et allons diner de galettes (crêpes salées) et de crêpes, un des menus favoris de Theo. Retour à Maja, Theo se couche s’endort en 5 minutes et nous, les adultes, passons une bonne soirée tranquille.

Friday, October 7, 2016

It rained all night and it blew a strong wind, real autumn weather. Maja was really moving, it’s not really waves, rather the sea entering and withdrawing from the port, the water goes up and down, finally the night was a bit hectic but Nina and Theo slept well. I closed the window when it was raining and opened it when the rain stopped, from 4 to 7 am, and Jens went to fix the moorings which were squeaking at 5 am. The weather is gray this morning and Jens puts on a little bit of heating before breakfast, then we  take a walk in the citadel, Theo is interested in the history of the people who had to defend themselves against pirates. Max and his mom come on Maja and thechildren play well together. And after lunch, we go to the beach together, Max and his dad and us. It's sunny now. We stay there long enough, swimming, sand play, the children will sleep well tonight. We go out to eat tonight and our dinner is galettes (salted pancakes) and sweet pancakes, one of Theo’s favorite meals. Back to Maja, Theo goes to bed, falls asleep in 5 minutes and we, the adults spend a good and quiet evening.


Nina, Theo


Theo, Max


Theo, Max


Nina, Theo


Max, Theo


Theo


07.10.2016. Calvi













06.10.2016 Calvi

Jeudi 6 octobre 2016

Tout le monde a bien dormi, Catherine dans le « trou », Nina et Theo sur le grand lit  et nous devant. Bon petit-déjeuner ensemble puis je porte, avec Theo, du linge à laver. Un petit garçon hollandais d’un bateau voisin prend ensuite contact avec Theo. La maman invite Theo sur leur bateau et je vais avec lui. Max a presque 4 ans, lui et Theo n’ont pas de langue commune, mais ils jouent bien, un peu parallèle, surtout que Max a beaucoup de Lego. Nous prenons le dernier lunch tous ensemble puis accompagnons Catherine au monument aux morts où un taxi, réservé hier, doit la prendre. On attend, attend, rien. Elle téléphone, la dame ne sait rien et n’a pas de taxis libres. Catherine arrête alors une voiture qui sort d’un parking et demande au conducteur s’il peut l’emmener à l’aéroport et le monsieur dit oui. Nous lui disons au revoir, la remercions de ce bon temps passé ensemble et elle s’en va. Nous allons à la plage, mais il fait gris et frais, seul Jens se baigne. Theo fait de beaux pâtés de sable décorés de coquillages. Nous faisons les courses en rentrant au Super U puis, au bateau avons la visite de Max, et cette fois ils jouent mieux ensemble. Ils vont dans le trou, sombre, et « lisent » un livre avec une lampe électrique. C’est drôle, ils connaissent tous les deux les mêmes personnages de dessins animés, les chiots de « Paw Patrol », « Pat’ Patrouille » en français. Diner de viande hachée, pommes noisettes, salade, fromage et riz au lait dehors, mais il ne fait pas chaud et il se met à pleuvoir juste quand on a fini, puis Theo se couche. Soirée toute tranquille pour les adultes, Theo dort à 60 cm de nous, dans le trou.

Thursday, October 6, 2016

Everyone slept well, Catherine in the "hole", Nina and Theo on the big bed and we in  front. Nice breakfast together and then I go with Theo to do alaundry. A little Dutch boy from a neighboring boat makes contact with Theo. His Mom invites Theo on their boat and I go with. Max is almost 4 years, he and Theo have no common language, but they play well, somewhat parallel, especially as Max has a lot of Lego. We take the last lunch together and then accompany Catherine at the war memorial where a taxi booked yesterday should take her. We wait, wait, nothing. She phones, the lady knows nothing about that and has no free taxis. Catherine then stops a car coming out of a parking lot and asks the driver if he could take her to the airport and the man says yes. We say goodbye, thank her for this good time together and she goes. We go to the beach, but it's gray and cool, only Jens bathes. Theo makes beautiful sandcastles decorated with seashells. We do the shopping on the way back at the Super U then, on Maja get a visitor, Max, and this time they are playing better together. They go in the hole, which is dark, and "read" a book with a flashlight. It's funny, they both know the same cartoon characters, the young dogs of "Paw Patrol," which gives "Pat’ Patrouille" in French. Diner of minced meat, pommes de terre noisettes, salad, cheese and rice puding, but it is cool and it starts to rain just when we are finished, and then Theo goes to bed. Very quiet evening a for the adults, Theo is sleeping 60 cm from us, in the hole.


Melon au petit-déjeuner
Melon for breakfast


Max prend contact avec Theo
Max makes contact with Theo


Catherine, Nina, Theo
Lunch


Les beaux patés de sable décorés
The nice decorated sandcastle


Mamie aide
Mamie is helping


Theo et Max dans le trou
Theo and Max in the hole


06.10.2016. Calvi












05.10.2016 Calvi

Mercredi 5 octobre 2016

Nous avons la visite ce matin de deux douaniers qui demandent les papiers de Maja et depuis combien de temps nous sommes en Europe. Comme bateau norvégien, Maja ne peut être en Europe que 18 mois. Pas de problème, nous avons un papier qui montre que nous avons quitté la Turquie le 31 mars 2016. Nous nous baignons, mangeons le lunch, puis je vais à la station de taxi pour aller à l’aéroport chercher Nina et Theo qui arrivent à 13 h 30 de Nice. Pas de taxi et personne ne répond quand je téléphone. Je reviens donc et préviens Nina qui prend un taxi de l’aéroport à ici. On est très content de se voir, ils sont bien fatigués et ont faim. Ils mangent puis on essaye de faire faire la sieste à Theo, mais il ne veut pas. Nous mangeons une glace sur le chemin de la plage, tout le monde se baigne, puis diner tôt et Theo se couche. Nous restons dehors un peu et nous allons tous nous coucher.

Wednesday, October 5, 2016

We have the visit, this morning, of two custom officers who ask Maja’s papers and how long we have been in Europe. As a Norwegian boat, Maja can’t be in Europe for more than 18 months. No problem, we have a paper that shows that we left Turkey on March 31, 2016. We swim, eat lunch, and then I go to the taxi station to go to the airport to fetch Nina and Theo, they arrive at 1:30 pm from Nice. No taxis and no answer when I phone. So I come back and warn Nina, she takes a taxi from the airport to here. We are very happy to see each others, they are tired and hungry. They eat and then we try to convince Theo to take a nap, but he doesn’t want to. We eat an ice on the way to the beach, everyone bathes, early dinner and Theo goes to bed. We stay outside a bit and we'll all go to bed.


La/The promenade


Nina et Theo arrivent
Nina and Theo's arrival


Jens, Theo


Diner
Dinner


Theo, bien fatigué
A tired Theo


05.10.2016. Calvi