Friday 23 June 2017

22.06.2017 Omonville la Rogue

Jeudi 22 juin 2017

Gris et brumeux ce matin mais le temps s’éclaircit vers 11 h. Il faut que je présente Omonville : c’est un très joli village que je connais depuis les années 60, nous étions venus y passer des vacances quand j’avais une douzaine d’années, mon frère s’y est marié un peu plus tard et y a habité plusieurs années. Et j’y ai encore un cousin, Jean-Louis que j’ai essayé de prévenir de notre venue mais qui, apparemment, n’est pas chez lui. Une particularité française : quand on cherche un numéro de téléphone sur les pages blanches on ne trouve que le fixe, pas de numéros de portable. Nous ramons à terre et allons chez lui, une voisine nous dit qu’il a été absent une dizaine de jours. Nous (Jens est venu ici en 2006) retrouvons Omonville avec plaisir, c’est un joli village de pierres grises mais fleuri et bien entretenu. Nous marchons un peu sur le chemin de douanier vers l’est. Ce chemin de douanier longe toute la côte et les douaniers marchaient là pour attraper les contrabandiers. Nous repassons sur le port vers 13 h 30 et un restaurant nous tend les bras … Pendant le repas, je téléphone à une de mes nièces qui a le numéro de portable de Jean-Louis que je peux enfin contacté. Il est en Bretagne et rentre samedi après-midi, nous nous mettons d’accord pour qu’il vienne diner sur Maja samedi soir. Puis, pour bruler les calories du repas, nous marchons un long tour sur le chemin des douaniers vers l’ouest. Nous aimerions aller au Port Racine, le plus petit port de France, mais c’est trop loin. Nous rentrons à Maja qui roule un peu, une petite houle rentre dans le port. Nous déménageons donc pour prendre un corps-mort un peu plus à l’intérieur du port. Blog, changement de la pompe d’eau douce à l’évier pour Jens, diner léger et soirée tranquille.

Thursday, June 22, 2017

Gray and misty this morning but the weather clears up by 11 am. I must introduce Omonville: it is a very pretty village that I know since the sixties, we had come to spend holidays there when I was a dozen years, my brother got married there a little later on and lived here for several years. And I still have a cousin, Jean-Louis, whom I tried to phone to say we were coming, but apparently he isn’t at home. A French feature: when looking for a phone number on the white pages you only find the fixed phone, no cell phone numbers. We row to land and go to his house, a neighbor tells us that hehas been absent for about ten days. We (Jens came here in 2006) find again Omonville with pleasure, it is a pretty village of gray stones but flowery and well maintained. We walk a little on the customs path to the east. This customs path runs along the coast and the customs officers walked there to catch smugglers. We go back to the harbor at 1:30 pm and a restaurant is just there... During the meal, I call one of my nieces who has Jean-Louis’ cell phone number and I phone him. He is in Brittany and returns Saturday afternoon, we agree that he will come to dine on Maja Saturday night. Then, to burn the calories of the meal, we walk a long tour on the  customs path to the west. We would like to go to Port Racine, the smallest port in France, but it’s too far. We go back to Maja which is rolling a little, a small swell enters the harbor. So we move to take a mooring a bit more inside the harbor. Blog for me, change of the fresh water pump at the sink for Jens, light dinner and quiet evening.


Les optimists rentrent
The optimists are coming home



Nous arrivons à la plage en annexe
We are arriving on the beach with the tender


Le port
The harbor


La rue du port
Harbor street


Entrée du camping
Camping entrance


Maisons de pierres
Stone houses


Une grande ferme dans le village
A big farm in the village


L'église
The church


Petite rue
Small street


Le port
The harbor


Maja


Le/the village


Promenade de l'après-midi
Afternoon walk


Le sémaphore qui avertissait de l'arrivée d'ennemis par des signaux optiques
The semaphore which warned of ennemy arrival by optic signals


La côte, pleine de cailloux et de courants
The coast, full of rocks and currents


Barrière que les humains peuvent passer mais pas les animaux
Human beings can pass this barrier but not the animals


Chemin et belle campagne
Path and pretty countryside


Jens change la pompe
Jens changes the pump


Salicaires
Loosestrifes
Kattehaler
22.06.2017. Omonville la Rogue