Thursday 17 November 2016

15.11.2016. Nautic Center. Roses

Mardi 15 novembre 2016

Beaucoup moins de vent qu’hier et beau soleil. Jens peint la coque de Maja, toujours en bleu et moi je ponce l’hélice. Puis je vais en ville faire une dernière balade en vélo. Je m’arrête parler avec une dame qui est toujours assise sur un banc sur la promenade, sous un parasol, et qui tricote tout le temps. Elle vend ce qu’elle fait. Puis je vais revoir les petits perroquets et arrive à prendre des photos de deux petits, au bord du trou qui sert d’entrée. Nous mangeons notre lunch au soleil, sur un petit bateau à l’envers. Jens travaille encore au bateau et je fais des finitions de lavage sur le marron de Maja. Puis je me mets au (long) blog d’hier. Diner dans le bateau, il fait froid quand le soleil se couche et nous faisons nos bagages après-diner. Jens a téléphoné à un taxi qui doit venir nous chercher demain matin à 8 h. J’espère que cela marche mieux ici qu’à Calvi.

Voilà, encore la fin d’une étape. Nous avons fait 2609 miles depuis Finike ou 4700 km. Nous redescendrons fin février ou début mars 2017. Et là il nous reste encore un grand morceau, toute la côte mediterranéenne d’Espagne, avec sans doute un détour par les Baléares, Gibraltar, longer la côte atlantique du Portugal et d’Espagne et remonter vers la Norvège. Et ce n’est pas évident parce que les vents sont surtout du nord quand nous, nous allons vers le nord, donc contre. Mais on a le temps et nous pouvons attendre les « fenêtres » qui arrivent à ceux qui savent attendre.
Merci d’avoir suive le blog, bonnes fêtes de fin d’année et à l’année prochaine.

Jeannette

PS Le taxi est bien venu à 8 h.

Tuesday 15 November 2016

Much less wind today than yesterday and beautiful sun. Jens paints Maja’s hull in blue and I am sanding the propeller. Then I ride to town to make a last bike ride. I stop to talk with a lady who is sitting every day on a bench on the promenade, under a parasol, and knitting all the time. She sells what she is making. Then I go back to the little parrots and manage to take pictures of two small one standing at the edge of the hole that serves as entrance. We eat our lunch in the sun, sitting on a small boat upside down. Jens is still working on the boat in the afternoon and I finish washing  Maja. Then I start the (long) blog of yesterday. Dinner in the boat, it's cold when the sun goes down and we pack our luggage after dinner. Jens telephoned a taxi to pick us up at 8 am tomorrow morning. I hope it works better here than in Calvi.

This is the end of a another part of the journey. We made 2609 miles from Finike or 4700 km. We come back at the end of February or beginning of March 2017. And then we still have a long way home, all the Mediterranean coast of Spain, with probably a detour by the Balearic Islands, Gibraltar, along the Atlantic coast of Portugal and Spain and up to Norway. And this is not so easy because the winds are mostly from the north and  we go north, so it’s against the wind. But we have time and we can wait for the "windows" that allways come to those who have the patience to wait. 
Thank you for following the blog, Merry Christmas and Happy New Year (well in advance). See you next year.

Jeannette

PS The taxi came at 8 o’clock.


Jens paint
Jens is painting


Je ponce
I am sanding


Un bateau abandonné
An abandoned yacht


Assez primitif, les supports, mais le gars nous a assuré que c'est assez
The supports are quite primitive, but the guy said it's enough


Un chien paralysé de l'arrière train  qui a un "fauteuil roulant"
A dog, paralysed from the waist down, who've got a kind of wheelchair


Un peu dur de quitter cela, surtout le beau temps
A little difficult to leave all that, specially the good weather


La dame qui tricote
The knitting lady


La mère et les deux petits
S'ils tombent, c'est une chute de plus de 15 m
The mother and the two chicks
If they fall, it's more than 15 m high


On est bien en Espagne: le livreur de gaz
We are really in Spain: this man delivers gaz


Jens vernit
Jens is varnishing


Pique-nique
Picnic


Remorques Mécanorem
Je connais le gars qui a commencé à faire ces remorques en 1972!
Mécanorem trailers
I know the guy who started to build them in 1972! 


Jens travaille
Jens is working


Jens descend le pavillon norvégien
J'ai descendu les deux pavillons de courtoisie (Esp. et Catal.)
Jens is taking down the Norwegian flag
I took down the two courtesy flags (Esp. and Catal.)


15.11.2016. Roses
























Tuesday 15 November 2016

14.11.2016. Nautic Center. Roses

Lundi 14 novembre 2016

La tramontane soufle très fort et c’est aujourd’hui que l’on sort Maja de l’eau. Si j’étais capitaine, j’hésiterais mais comme dit Jens, avec raison, c’est au « Nautic Center » qui va le faire de décider, tant qu’ils ne téléphonent pas pour annuler, on y va. Jens va payer et rendre la clé et à 10 h 15 on part. On a rendez-vous au Nautic Center à 11h. Le vent est terrible, force 7 avec rafales à 8, mais les vagues sont toutes petites, c’est un vent de terre et elles n’ont pas la distance pour se former. Heureusement qu’on ne va pas loin et seulement dans la baie, Maja gite bien et on n’a pas de voile. On rentre dans le canal et là c’est plus calme. Nous rentrons dans la cale, descendons les vélos à terre et le gars monte Maja et la conduit à terre avec la grue. Il travaille seul, lentement et il faut attendre. J’ai froid ! Je vais me réfugier deans la salle d’attente (mais oui) et, avec Jens on prend un café à un distributeur automatique. Un gars lave Maja à haute pression puis les gars vont déjeuner mais, avant, mettent des cales sous Maja et ainsi on peut nous aussi aller déjeuner, dans le bateau. C’est la première fois qu’on monte dans Maja quand elle est encore suspendue par les sangles sous la grue. Le gars revient à 14 h et fait passer Maja de la grue à un charriot qu’il conduit par télé-commande. On dirait un gros jouet. Il l’emmène dans un autre « parking » de l’autre côté de la rue, pour les bateaux qui restent longtemps. Et il y en a qui sont restés des années, abandonnés. C’est triste à voir. Quand Jens avait téléphoné la première fois, ici, ils avaient d’abord refusé de prendre Maja à cause de son âge. Le gars nous explique que les vieux bateaux ont une tendance à être « oubliés ». Jens avait répondu en envoyant une photo de Maja et en disant qu’elle était contrariée d’être considérée oubliable. Alors, ils avaient dit oui. Un bateau près de nous a un nom que j'aime beaucoup. Jens va acheter de la peinture au Nautic Center, mais le prix est le double du prix normal. La fille, sympa, lui indique une autre boutique, moins cher. Moi, je vais me promener à Empuriabrava. J’avais repéré sur le plan ce quartier fait en arc de cercle et avec de nombreux canaux. C’est à 4 km d’ici, nous ensommes bien plus près que lorsque nous étions à la marina. D’abord j’avais cru que c’était un vieux village de pêcheurs. Mais Jens, plus malin, m’avait retiré mes illusions, d’après lui, c’etait une ville de vacances. J’y vais donc en vélo, c’est plat puisque ce sont d’anciens marécages asséchés. Mais Empuriabrava ! C’est vrai que c’est une ville de vacances mais moche ! Surtout que tout est privé, fermé, cloturé. Chaque terrain arrive jusqu’au canal qui, ainsi, n’est pas accessible au public. Le port aussi est tout entouré de clotures, on ne peut pas aller voir les bateaux. C’est la propriété privée à son extrême. J’y tournicote un peu et rentre, il fait froid. Blog, travail pour Jens et diner dans Maja, à terre. C’est la cinquième fois maintenant, on a l’habitude : Vila Real de Santo Antonio (frontière Portugal-Espagne, décembre 2014), Lavrio (est d’Athènes, été 2015), Finike (Turquie, décembre 2015), Malte (été 2016) et ici. Mais je n’aime toujours pas trop cela.

Distance Marina Roses-Nautic Center: 3 mn/nm
Total Finike (Turquie/Turkey)-Nautic Center Roses: 2609 mn/nm (4700 km)
  
Monday, November 14, 2016

The tramontana blows very hard and it is today that we take Maja out of the water. If I were a captain, I would hesitate, but as Jens rightly says, it's up to the Nautic Center to decide, as long as they don’t phone to cancel, we'll go. Jens goes to pay and return the key and at 10:15 am we leave. We have an appointment at the Nautic Center at 11am. The wind is terrible, force 7 with gusts to 8, but the waves are very small, it is a land wind and they don’t have the distance to form. Fortunately we don’t go far and only in the bay, Maja is heeling well and we have no sail. We go into the canal and there it is more calm. We go into the hold, take down the bikes and the guy lifts  Maja and leads her to the ground with the crane. He works alone, slowly and we have to wait. I'm cold ! I'm going to take refuge in the waiting room (yes, there is a waiting room) and, with Jens, we take a coffee at a vending machine. A guy washes  Maja at high pressure then the guys are going to lunch but, before, put blocks under Maja and so we can also go to lunch, in the boat. This is the first time we climb in Maja when she is still suspended by the straps under the crane. The guy comes back at 2 pm and passes Maja from the crane to a trolley which he drives by remote control. It looks like a big toy. He takes her to another "parking lot" on the other side of the street, for boats that stay for a long time. And there are some who have remained for years, abandoned. It's sad to see. When Jens first phoned, they had initially refused to take Maja because of her age. The guy tells us that old boats tend to be "forgotten". Jens had responded by sending a picture of Maja and saying she was upset to be considered forgettable. So they said yes. A yacht, not far from us, has a name I like very much. Jens wants to buy paint at the Nautic Center, but the price is double the normal price. The girl, nice, tells him of another shop, cheaper. I'm going to visit Empuriabrava. I spotted on the map this district made in arc of circle and with many canals. It is 4 km from here, we are much closer here than when we were at the marina. At first I thought it was an old fishing village. But Jens, more clever, had withdrawn my illusions, according to him, it was a holiday town. So I go by bike, it's flat since they are ancient swamps which have been dried up. But Empuriabrava! Yes it is a holiday town but ugly! Especially that everything is private, closed, fenced. Each lot reaches the canal, which is not accessible to the public. The port is also surrounded by fences, you can’t  go to see the boats. It is private property to its extreme. I turn a little in the town and come back, it is cold. Blog, work for Jens and dinner in Maja, ashore. It’s the fifth time now, we are getting used to it: Vila Real de Santo Antonio (Portugal-Spain border, December 2014), Lavrio (east of Athens, summer 2015), Finike (Turkey, December 2015), Malta (Summer 2016) and here. But I still don’t like it very much.


Bye, bye marina de Roses/Roses marina


Notre traversée (3 mn)
Our crossing (3 nm)


Fort vent
Strong wind


Entrée du canal
Canal entrance


Le/The canal


Le/The canal


Nautic Center


Maja est sortie de l'eau
Maja is taken out of the water


La réception du Nautic Center
Nautic Center reception


On va déjeuner sur Maja
We're going to eat lunch on Maja


Maja passe de la grue à un charriot
Maja moves from the crane to a wagon


Maja traverse la rue
Maja is crossing a street


Un nom que j'aime bien (mais nous on écrit Kian avec un i)
A name I like very much (but we write Kian with an i)


Le plan d'Ampuriabrava
Ampuriabrava plan


Ampuriabrava, un/a canal


Un autre 
Another one


Le /The port


14.11.2016. Roses


























Monday 14 November 2016

13.11.2016 Roses

Dimanche 13 novembre 2016
Il pleut et cela tombe bien, aujourd’hui c’est le jour du grand ménage. S’il faisait beau, on aurait peut-être plus de mal à rester dedans toute la journée. Deux lessives, deux séchages, dégivrage du frigidaire, lavage de nombreuses étagères et coffres, ménage de la « salle de bain » (1,5 m², ce n’est pas trop grand), passage de l’aspirateur sur tout ce qui peut être aspiré etc. Cela c’est pour moi. Jens, lui, vérifie, nettoie, répare, change l’huile du moteur, change des filtres, lave le fond de la cale en faisant couler de l’eau dedans et en la pompant ensuite. Il a un problème de pompe qu’il résoud, bien sûr. Il s’arrête de pleuvoir et on peut déjeuner dehors, court repos et on s’y remet. On est bien occupé toute la journée. Je fais juste un petit tour sur la digue où nous étions le premier jour, c’est tout calme maintenant. A 17 h je me mets au blog et Jens va faire des courses. Il travaille ensuite à préparer le cours qu’il va donner à Lisbonne, puis diner au bateau. Pas de grande cuisine aujourd’hui. Soupe de poisson en boite et empanadas toutes prêtes, mais c’est bon et je fais une salade.Coucher de bonne heure, on est fatigué. Dernière nuit sur l’eau, demain Maja est mise à terre.
Sunday, November 13, 2016
It is raining and it is ok, today is cleaning day. If the weather was fine, it might be harder to stay in all day. Two washes, two dryings, defrosting of the refrigerator, washing of many shelves and closets, cleaning of the "bathroom" (1.5 m², not too big), vacuuming everything that can be vacuumed etc. That is for me. Jens checks, cleans, repairs, changes the engine oil, changes filters, washes the bilges by running water in and then pumping it out. He has a pump problem that he solves, of course. It stops raining and we can have lunch outside, short rest and we go back to work. We're busy all day. I just take a walk on the dyke where we were on the first day, it's all quiet now. At 5 pm I do the blog and Jens goes shopping. He then worked on preparing the course he is going to give in Lisbon, then diner to the boat. No fancy cooking today. Fishsoup in a can and empanadas, but it’s good and I make a salad. We go to bed early, we are tired. Last night on the water, tomorrow Maja is put on land.


Il pleut
It's raining


Première lessive
First laundry


Jens change l'huile dans le moteur
Jens is changing the motor oil


Lavage de placard
Washing of a closet


 Le gros sac: deuxième lessive. Dégivrage et lavage du frigidaire
The big bag: second laundry. Defrozing and washing of the fridge


Lavage et séchage
Washing and drying


Nettoyage de l'étagère à épicerie
Cleaning of the food shelf


Jens nettoie notre réserve de nourriture
Jens is cleaning our food reserve


Jens met de l'eau dans la cale et la pompe vers l'extérieur
Jens puts water in the bilge and pomps it out


La digue (basse) où nous étions le premier jour
The low dike where we were the first day


Jens met de la graisse sur l'axe de l'hélice
Jens puts grease on the propeller axis


J'aspire les lits
I'm vaccuming the beds


Je fais les lits. Ouf! C'est la dernière chose
I'm making the beds.Wow! That's the last thing


Beau coucher de soleil
Beautiful sunset


13.11.2016. Marina de Roses
Roses marina

































Sunday 13 November 2016

12.11.2016 Roses

Samedi 12 novembre 2016

Il fait beau. Nous reprenons notre projet d’aller à Cadaqués (17 km) mais cette fois en vélo. Nous partons donc à 10 h 30 et, après être sortis de la ville commençons notre longue grimpette. Mais ça va, la route monte régulièrement mais pas trop, nous ne mettons pas pied à terre une seule fois, mais c’est long, 9 km de montée. La vue est belle et nous apercevons même des sommets enneigés, au loin, vers les Pyrénées et, après le col (280 m d’altitude), nous voyons au nord le Cap Creus. Grande descente vers Cadaqués, ville toute blanche au bord de la mer où nous arrivons à 12 h 20. Nous marchons un peu et passons un joli petit pont de pierre vers un petit ilot. Puis pique-nique au soleil, baignade, moi aussi (c’est parce que j’ai envie de faire pipi) et bouts de verre. On est bien. Et retour par la même route, 8km de montée et 9 km de descente. Cela se passe très bien et nous arrivons à Roses à 16 h 45, pas trop fatigués, nous avons fait 39,5 km. Clara (panaché), petit repos et blog, Jens travaille. Notre diner ce soir consiste en galettes bretonnes à une crêperie, pas très catalan, mais bien bon.

Saturday 12 November 2016

The weather is nice. We resume our project to go to Cadaqués (17 km) but this time by bike. So we leave at 10.30 am and after getting out of town we start our long climb. But it’s ok, the road goes up steadily but not too much, we don’t walk once, but it’s long, a 9 km climb. The view is beautiful and we even see, in the distance, snow-capped peaks towards the Pyrenees and, after the pass (280 m), we see Cap Creus to the north. Long descent towards Cadaqués, a white town by the sea where we arrive at 12.20 pm We walk a little and pass a nice little stone bridge towards a small island. Then picnic in the sun, swimming, me too (it's because I want to pee) and glass pieces. We're fine. And return by the same road, 8km of climb and 9 km of descent. This is going very well and we arrive at Roses at 4:45 pm, not too tired, we did 39,5 km. Clara (mixture of beer and limonade), a short rest and blog, Jens is working. Our dinner this evening consists of “galettes bretonnes” ( kind of pancakes from Brittany) in a creperie, not very Catalan, but good.


Sortie de Roses. Au bout, là-bas, nous tournons à droite
Out of Roses. Overthere, we turn right


On voit la route sur la montagne là-bas
We can see the road on the mountain, overthere


Roses et sa vallée
Roses and its valley


Des montagnes enneigées, au loin
Snowy mountains in the distance


Le Cap Creus


Cadaqués


Cadaqués


Le petit pont de pierre et l'ilot
The small stone bridge and the island


Pique-nique
Picnic


Sur la plage
On the beach


Devinez ce que je fais
Guess what I'm doing


Nous nous sommes baignés tous les deux (eau à 18 degrés)
We swam, both of us (water temperature: 18 degrees)


Et nous reprenons la route pour rentrer à Roses
We take the road again back to Roses


Le col, à 280 m
The pass, 280 m


La descente
Downhill


Et voilà. Retour à la promenade de Roses
Here we are, back on Roses promenade


12.11.2016. Cadaqués