Monday 25 May 2015

24.05.2015 Capo di Pula. Sardaigne/Sardinia

Dimanche 24 Mai 2015

Jens a bien envie d’aller directement en Sicile mais moi je voudrais bien aller à Cagliari, la grande ville au sud de la Sardaigne. La météo est bonne, mais avec seulement une fenêtre qui nous permet d’aller à l’un ou à l’autre, pas les deux. Bon, donc nous partons pour l’ile d’Ustica, au nord de la Sicile. Nous sortons de la marina  et du grand port et re-rentrons dans le port de pêche pour prendre du diésel. C’est drôle, c’est la même station service qui sert les voitures et les bateaux. Le gars de la station nous parle beaucoup, dit parfois « sorry, Sir » et continue en italien. Je crois que c’est parce qu’il y a deux prix de diésel, un pour les pêcheurs et un pour les plaisanciers. Puis nous partons, il est 10 h 45, le temps est gris, peu de vent et encore un peu de vagues d’hier, d’abord sur le côté, donc Maja roule, puis quand on tourne le coin sud de San Antioco, une autre ile, de derrière, donc Maja soulève ses fesses. Dans tous les cas, cela bouge bien, et pas de vent du tout. On cabriole comme ça un bon moment, passons le Taureau, la Vache et le Veau, trois iles à la pointe sud de San Antioco puis longeons la côte sud de Sardaigne. Je fais une sieste, on ne peut rien faire. Quand je me lève, Jens m’annonce qu’il a encore regardé la météo et qu’on peut aller à Cagliari puis ensuite à Ustica, la fenêtre est assez grande. Bon, mais il est assez tard et si on veut aller jusqu’à Cagliari, on va arriver de nuit, vers 22 h. Vers 20 h 30, on passe devant une baie, Capo di Pula, bien protégée du vent du nord et de l’ouest, deux voiliers y sont déjà ancrés. Jens dit que ce sont surement des locaux et que ce doit être bien ici. On décide donc de s’arrêter là. Quand on s’approche, on s’aperçoit que les « locaux » sont un Hollandais et un Espagnol. On ancre et c’est très calme. On a déjà diné en route, donc on prend seulement notre ankerdram. On est bien, au calme, fini les mouvements perpétuels, on est bien content, et en plus on apprend, par google, que des ruines d’une ville phénicienne-punique-romaine sont juste à côté. On verra ça demain.

Sunday, May 24, 2015

Jens would like to go directly to Sicily but I would like to go to Caglieri, the large city in south Sardinia. The weather forecast is good, but only with a window that allows us to go to one or the other, not both. Okay, so we go to the island of Ustica, north of Sicily. We leave the marina and the harbor and re-enter in the fishing harbor to buy diesel. It's funny, it's the same gas station that serves the cars and the boats. The guy at the station talks a lot, sometimes said "sorry, Sir" and continues in Italian. I think it's because there are two diesel prices, one for fishermen and one for boaters. Then we leave, it is 10:45 am, it’s gray, little wind and some waves from yesterday, first on the side, so Maja rolls, then when we turn the southeast corner of San Antioco, another island, from behind, so Maja raises her buttocks. In all cases, it is moving well, and no wind at all. We caper like that for a while, pass the Bull, the Cow and and the Calf, three islands at the southern tip of San Antioco and then motor along the south coast of Sardinia. I take a nap, we can’t do anything. When I get up, Jens tells me he looked again at the weather forecast and we can go to Cagliari and then to Ustica, the window is large enough. Good, but it is quite late and if we want to go to Cagliari, we will arrive at night, at around 10 pm. At around 8:30 pm, we pass a bay, Capo di Pula, well protected from the north and west wind, two sailboats are already anchored there. Jens says they are probably locals and that it must be a good place here. We decide to stop. As we approach, we realize that the "locals" are in fact Dutch and Spanish. We anchor and it's very quiet. We have already dined on the way, so we take just our ankerdram. It is nice, quiet, the  perpetual movements have stopped, we are happy, and we learn, by Google, that the ruins of a Phoenician-Punic-Roman city are right there. We'll see that tomorrow.


Bye, bye Carloforte


La double station, pour les voitures et les bateaux
The double gas station, for cars and boats


On a de la compagnie au début
We have company st the beginning


Le Taureau
The Bull


La Vache et le Veau
The Cow and the Calf


On voit des dauphins
We see dolphins


Ici aussi il y a des tours pour donner l'alerte quand les pirates arrivaient
Here too there are towers to alert of the pirats arrival


Notre diner en route, carottes rapées et omelette
Our dinner under way, grated carots and omelette


Capo di Pula


Carloforte. 23.05.2015














23.05.2015 Carloforte

Samedi 23 Mai 2015

Encore beaucoup de vent, cela dure. Un couple américain passe sur le ponton et admire Maja. Ils ont aussi un voilier mais à l’autre marina. Ils nous expliquent qu’ils ne consomment presque pas d’électricité et qu’ils ont suprimé des paneaux solaires sur leur bateau. Et un peu plus loin, à un autre quai, un autre bateau américain, lui, a tout le luxe imaginable. Notre tour en vélo nous emmène cette fois vers le nord. La route longe la mer et suit un beau quartier de la ville, belles maisons et beaux jardins en pente vers le « fjord ». Au coin nord-est de l’ile, une grande usine de mise de thon en boites est en ruine. C’était une des plus grandes de Sardaigne et d’Italie, le thon était abondant et ils avaient un système de grands filets pour les pêcher. De là on voit où on est passé avec Maja quand on est arrivé, entre deux iles.  Nous rentrons, mangeons le lunch dehors mais prenons le café dedans, le vent est vraiment fort. Dans l’après-midi, Jean-marie et Agathe viennent voir Maja et apportent un très bon gateau aux poires. Nous passons un bon moment ensemble, mais j’oublie de faire une photo. En fin de soirée, nous allons en ville, c’est animé et des cris retentissent quand une équipe de football marque un but, à la télévision à une terrasse de café. Nous allons diner à un bon petit restaurant, en face du port de pêche. Jens utilise son dictionnaire italo-danois, acheté lors de son premier voyage en Italie en 1965! La météo est bonne et on parle de partir demain, peut-être pour un grand bout. 
Deux choses que j'ai oublié de dire: à Carloforte, beaucoup de gens font du vélo, jeunes et vieux. Deuxième chose: il y un service de ferries incroyables, deux compagnies qui vont et viennent presque tout le temps. 

Saturday, May 23, 2015

Still very windy, it is lasting. A US couple, passing on the pontoon, admire Maja. They also have a boat but at the other marina. They explain they hardly consume any electricity and have removed some solar panels on their boat. And a little further, at another pontoon, another American yacht has every imaginable luxury. Our bike tour takes us this time to the north. The road is along the sea and follows a nice area of ​​town, beautiful homes and beautiful gardens sloping towards the "fjord". At the northeast corner of the island, a large tuna factory in ruins. It was one of the largest in Sardinia and Italy, tuna was abundant and they had a system of big nets for fishing them. From here we see where we passed with Maja when we arrived, between the two islands. We ride back, eat lunch outside but take the coffee inside, the wind is really strong. In the afternoon, Jean-Marie and Agathe come to  see Maja and bring a very good pears cake. We spend a good time together, but I forgot to take a picture. By late evening, we go into town, it's lively and cries resound when a football team scores a goal, on television at a sidewalk cafe. We dine at a nice little restaurant, opposite the fishingharbor. Jens uses his Italian-Danish dictionary, bought during his first trip to Italy in 1965! The weather forecast is good and we are talking of leaving tomorrow, perhaps for a long leg.
Two things I forgot to tell: In Carloforte, many people ride a bike, young and old. The other thing is that there an incredible service of ferries, two companies coming and going, almost all the time.



Carloforte


On est passé entre ces deux iles quand on est arrivé
We passed between these two islands when we arrived


Un des bâtiments de l'usine de thon
The tuna cannery, one of the buildings 


Le bâtiment principal
The main building


L'usine
The factory


On voit un grand filet à thon
We can see a big tuna net


Un serpent écrasé
A snake hit by a car


Des vaches
Cows


Football à la télé
Football on TV


La place
The square


Jens cherchant quelque chose dans son dictionnaire
Jens is looking in his dictionnary


Drôle de plante. Arhum?
A strange plant. Arhum?
Carloforte, 23.05.2015