Thursday 26 February 2015

25.02.2015 Skogvik. Norvege/Norway

Jeudi 25 Fevrier 2015

J’ai ete operee le mardi apres-midi, suis restee a l’hopital le mercredi matin. Tout allant bien, je sors de l’hopital a 14 h 15, nous passons au bateau a 14 h 45 et Jens me conduit a l’aeroport de Malaga ou je prends un vol direct pour Bergen a 18 h. C’est plus facile d’etre a la maison que sur le bateau avec le platre. Jens viendra me rejoindre dans quelques jours. Le blog prend donc une pause et reprendra quand nous redescendrons a Marina del Este. A bientôt.

Thursday, February 25, 2015

I was operated on Tuesday afternoon, stayed in the hospital Wednesday morning. All going well, I leave the hospital at 2:15 pm, we drive to the boat at 2:45 pm and Jens drove me to the airport of Malaga where I take a direct flight to Bergen at 6 pm. It is easier to be at home than on the boat with the plaster. Jens will join me in a few days. So the blog is taking a break and will resume when we go down to Marina del Este again. See you soon.


La bitte d'amarrage ou j'ai bute en descendant a reculons
The bollard where I stumbled, going backwards


C'est un peu tordu
It's a little bit twisted


Et voila
Here I am


Jens fait la reservation d'avion
Jens is making the flight reservation


25.02.2015. Hopital de Motril


Perce-neige
Snowdrop
Galanthus
26.02.2015. Skogvik











Tuesday 24 February 2015

24.02.2015 Motril

Mardii 24 fevrier 2015

Ce matin, en passant du bateau a terre, je suis tombee et me suis casse le poignet gauche. Je suis donc a l’hopital de Motril. J’ai un platre de stabilisation en attendant d’etre operee et un goutte a goutte dans le bras doit. Ça va, il faut juste attendre, attendre. Le moral est bon. A bientôt.

Tuesday, february 24, 2015


This morning, going to land from the boat, I fell and broke my left wrist. I am now in the hospital in Motril. I have a plaster to stabilise my arm it while I am waiting to be operated, and a drip in the right arm. I  am OK, I am just waiting and waiting. Moral is good. See you soon.



21.02.2015
Marina del Este

Monday 23 February 2015

23.02.2015 Marina del Este

Lundi 22 Fevrier 2015

Nous sommes invites chez Angeles a 14 h. Nous partons un peu plus tot et nous baladons dans Almunecar.Quelle jolie ville que nous connaissons bien. Puis nous montons chez Angeles qui nous reçoit tres gentiment. Nous faisons la connaissance de deux de ses petits enfants, Alejandro (9 ans) et Mario (5 ans) qu’elle garde en ce moment. Nous dejeunons tres bien et passons un bon moment ensemble.

Monday, February 22, 2015


We are invited by Angeles at 2 pm. We leave a little earlier and we walk in Almunecar. What a  beautiful city that we know well. Then we go home to Angeles who receives us very nicely. We meet two of her grand children, Alejandro (9) and Mario (5 years) who are in hollydays at her place. We have a very good lunch and spend a good time together.



Almuñecar


"Notre" immeuble
"Our" building


"Notre" plage
"Our" beach


Angeles, Jens, Alejandro, Marco


Jeannette, Jose


La paella


Angeles, Marco, Maria, Alejandro


Jens, Jose


23.02.2015. Almuñecar











Sunday 22 February 2015

22.02.2015 Marina del Este

Dimanche 22 Février 2015

Très beau temps. Gerardo arrive de Granada en fin de matinée. Il connait Maja parce qu’il est déjà venu à Bergen. Nous reprenons rapidement contact et sommes heureux d’être ensemble. Nous partons à pied et allons à Almuñécar en passant par la montagne puis par un chemin qui longe la mer. Nous avons une belle vue sur Marina del Este et sur la mer. Jens avait comme plan de revenir déjeuner au bateau mais quand on arrive à Almuñécar, il est 14 h passées et on a faim. Nous voulions déjeuner au Balcón de Cotobro mais c’est fermé, nous continuons donc jusqu’au Rinconcillo que nous appelions autrefois « trekanten » (le triangle). Nous déjeunons au soleil et il fait chaud. Puis nous revenons par le même chemin. On a bien marché, 3 h en tout. Gerardo nous quitte vers 18 h 30. Soirée tranquille au bateau mais vers 21 h, le vent se lève très rapidement et très fort. Normalement, le vent, ici, vient de l’est (el Levante, qui vient d’où le soleil se lève) ou de l’ouest (el Poniente, qui vient d’où le soleil se couche, se pone en espagnol). Mais ici dans le port, les claques viennent du sud donc sur le côté du bateau. Jens renforce les amarres. Maja gite par moment comme si on avait des voiles et bouge beaucoup. Le vent hurle et ce n’est pas agréable. J’essaye de m’absorber dans mon livre, mais je ne suis pas relaxe. Le vent est irrégulier, passant de force 0 à force 7 en 5 mn puis se calmant et recommençant. Cela dure jusqu’à 22 h 30 et le vent se calme pour de bon d’un coup. Nous sommes sur le point de nous coucher quand on entend un bateau qui rentre dans le port. C’est un voilier qui se met à une place. Il a du naviguer dans de dures conditions et être bien content d’arriver. On verra demain qui c’est.

Sunday, February 22, 2015

Nice weather. Gerardo arrives from Granada around noon. He knows Maja because he's already been in Bergen. We take contact easily again and are happy to be together. We start off and walk to Almuñécar first up a mountain and then by a path along the sea. We have a beautiful view of Marina del Este and the sea. Jens had a plan, to return to the boat to eat lunch, but when we get to Almuñécar, it is after 2:00 pm and we are hungry. We wanted to have lunch at el Balcon de Cotobro but it is closed, so we continue to el Rinconcillo, that we used to call "Trekanten" (the triangle). We lunch in the sun and it's quite hot. Then we walk back by the same route. We have walked well, 3 hours in all. Gerardo leaves us at around 6:30 pm. Quiet evening in the boat but by 9 pm, the wind picks up very quickly and becomes very strong. Normally, winds, here, come from the east (el Levante, which is from where the sun rises) or west (el Poniente, which is from where the sun is setting, se pone in Spanish). But here in the harbor, the guts are from the south so on the side of the boat. Jens strengthens the moorings. Maja heels at times as if we had the sails and is moving a lot. The wind howls and it's not pleasant. I try to absorb myself in my book, but I'm not relaxed. The wind is irregular from force 0 to force 7 in 5 minutes and then calming down and starting again. It lasts to 10:30 pm and the wind calms for good suddenly. We're about to go to bed when we hear a ship enters the port. This is a sailboat that goes to a berth. He has navigated in harsh conditions and must be very happy to be in the harbor now. Tomorrow we'll see who it is.



Maja, Marina del Este


"Notre" voiture
"Our" car


Marina del Este


Le chemin
The path


Jens, Gerardo


Marina del Este


Le Balcon de Cotobro, qui est fermé
The Balcon de Cotobro, which is closed


Jeannette, Jens, Gerardo


Linaria 
Entre marina del Este et Almuñécar
Between marina del este and Almuñécar
22.02.2015


Aristoloche 
Dutchman's pipe
Aristolochia
Entre Marina del Este et Almuñécar
Between marina del Este and Almuñécar
22.02.2015

















21.02.2015 Marina del Este

Samedi 21 Février 2015

Nuit très calme, aucun bateau de pêche n’est sorti cette nuit et cela ne bouge pas du tout dans le port. Nous partons à 9 h 20 par un temps gris et calme. Nous longeons la côte d’assez près pour reconnaitre des endroits connus. Le vent se lève, d’ouest, nous sommes pratiquement vent arrière et il augmente rapidement jusqu’à force 5. Quant aux vagues, il y a deux opinions : d’après Jens, il n’y a pas de vagues, mais d’après moi elles sont bien formées … Maja passe tout cela très bien et nous avançons bien. Nous passons devant Nerja et le « Balcon de Europa », puis El Cerro Gordo avec sa tour sarrazine et enfin La Herradura. Nous voyons Almuñecar plus à l’est et rentrons enfin, sous un beau soleil, dans Marina del Este. Nous connaissons bien cette marina où nous sommes venus nous promener plusieurs fois depuis Almuñecar, la dernière fois avec Peter et Kirsten en Octobre 2013. Jens téléphone à Gerardo, son collègue et ami de Granada et à Angeles, notre ex-propriétaire et amie d’Almuñecar. Pour fêter notre arrivée ici, nous nous offrons un bon déjeuner au restaurant, dehord au soleil. Nous nous installons à une table et remarquons ensuite que les drapeaux qui sont juste derrière nous conviennent parfaitement, l’un danois et l’autre français. La marina est un peu animée parce que c’est samedi, mais dans la semaine, nous verrons. Angeles et son fils Andrés viennent nous voir en fin d’après-midi, elle a apporté une bouteille de champagne pour nous souhaiter la bienvenue. Nous le buvons sur le bateau et nous repartons tous les quatre à Almuñecar. Nous visitons « notre » appartement qui est tout en travaux pour être modernisé, puis nous allons au « Mesón Antonio » prendre quelques tapas. Angeles nous propose de dormir « à terre », dans un vrai lit mais nous preférons rentrer au bateau. Elle nous propose alors de nous prêter sa voiture dont elle ne va pas se servir cette semaine. Quelle gentillesse. Nous repartons donc, Jens et moi, dans une belle petite voiture rouge à Marina del Este.

Saturday, February 21, 2015

Very quiet night, no fishing boat went out tonight and it doen’t move at all in the harbor. We leave at 9:20 am with a gray and quiet weather. We motor along the coast close enough to recognize familiar locations. The wind rises from the west, we are practically downwind and it increases rapidly to force 5. As for the waves, there are two opinions: according to Jens, there are no waves, but according to me they are well formed ... Maja passes all this very well and we go with a good speed. We pass Nerja and the "Balcon de Europa", then El Cerro Gordo with its Saracen tower and last La Herradura. We see Almuñecar further east and finally enter, under a bright sun, Marina del Este. We know this marina where we came walking from Almuñecar several times, the last time with Peter and Kirsten in October 2013. Jens phones Gerardo, his colleague and friend from Granada and Angeles, our former owner and friend in Almuñecar. To celebrate our arrival, we offer ourselves a nice lunch at the restaurant in the marina, on the terrasse, in the sun. We sit at a table and then notice that the flags behind us are perfect for us, one Danish and one French. The marina is a bit busy because it's Saturday, but in the week, we'll see. Angeles and her son Andrés come to see us at the end of the afternoon, she brought a bottle of champagne to welcome us. We drink it on the boat and we leave the four of us to Almuñecar. We visit "our" apartment which is being modernized, and then we go to the "Mesón Antonio" to eat some tapas. Angeles offers us to sleep “on land”, in a real bed but we prefer to go back to the boat. She proposes to lend us her car which she will not use this week. This is very kind of her. We leave then, Jens and me, in a nice little red car to Marina del Este.


Bye, bye Caleta de Vélez


Jens lave le cockpit
Jens is washing the cockpit


Nerja et/and El Balcon de Europa


El Cerro Gordo avec sa tour en haut
El Cerro Gordo with the tower on top


La Herradura


Les vagues
The waves


Almuñecar


Marina del Este


Nos drapeaux
Our flags


Angeles, Jeannette


Les travaux dans "notre" appartement
The work in "our" apartment


La vue de "notre" appartement
The view from "our" apartment


Andrés, Jens, Jeannette, Angeles


21.02.2015. Marina del Este



























Saturday 21 February 2015

20.02.2015 Caleta de Vélez

Vendredi 20 Février 2015

Il fait beau, le vent est faible, variable, pas d’est et la houle a baissé, donc on part à 10 h 20. La houle fait entre 50 cm et un mètre mais c’est assez pour bien faire rouler Maja, elle arrive de trois quart avant. On va au moteur, il n’y a pas assez de vent pour mettre les voiles. Nous voyons Ojén, le village où nous sommes allés hier, et toutes les constructions le long de la côte. Nous passons le phare de la Punta de Calaburras. Jens n’a pas bien dormi et va se reposer une heure puis nous déjeunons, mais l’apétit est un peu faible avec tout ce roulement, juste deux knekkebrød et du thé. C’est ensuite mon tour de faire une sieste et pendant que je me repose, Jens croise un voilier. C’est le premier depuis longtemps. Peu après, nous voyons un bateau de pêche entouré de grands oiseaux blancs, ce sont des fous de bassan, je ne savais pas qu’il y en avait en Mediterranée. A un moment, nous sentons un petit choc et le moteur change de régime, il ralentit. Bizarre. Jens met au ralenti puis en marche arrière. On voit alors un bout de plastique qui s’éloigne. Quelle chance qu’il ne se soit pas entortillé autour de l’hélice. A 15 h 30, nous passons devant Málaga, qui bien qu’étant une grande ville n’accepte pas de visiteurs dans ses marinas. Le vent se lève un tout petit peu et Jens met le foc, mais il porte à peine. Nous continuons jusqu’à Caleta de Vélez, un port de pêche qui a une marina au fond. Nous y arrivons à 18 h 50, on a navigué huit heures et demi et fait 50 miles nautiques (90 km). On se met au ponton d’attente qui est tout blanc de caca de mouettes, séché j’espère. Je me mets tout de suite au blog et Jens travaille un peu aussi à son ordinateur. Diner d’œufs à la tomate et après diner un marinero très sympa vient nous voir. Il nous donne des papiers à remplir et revient les chercher une demi-heure après. Et, encore plus sympa, nous dit qu’on peut rester à ce ponton ou aller à une vraie place. Nous sommes bien là, c’est calme, on reste. Nous nous sommes bien rapproché de Marina del Este, la marina près d’Almuñecar, ville où nous avons passé un an (2000-2001) et encore trois mois à l’automne 2013. Nous pensons y arriver demain.

Friday, February 20, 2015

It's nice, the wind is light, variable, and the swell is much less than yesterday, so we start at 10:20 am. The swell is between 50 cm and one meter but it's enough to make Maja roll, it comes from three-quarter in the front. We're going with the engine, there is not enough wind to set sail. We see Ojén, the village where we went yesterday and all the buildings along the coast. We pass the lighthouse of Punta de Calaburras. Jens did not sleep well last night and is resting for an hour and then we have lunch, but we are not very hungry with all this rolling, two knekkebrød and tea is enough. Then it is my turn to take a nap and while I am resting Jens sees a sailboat going west. This is the first one in a long time. Soon after, we see a fishing boat surrounded by large white birds, they are gannets, I did not know they were also in the Mediterranean. At one point, we feel a little shock and the engine changes  regime, it slows down. Strange. Jens puts in neutral and then in reverse. We see then a piece of plastic that moves away. How lucky it was not wrapped around the propeller. At 3:30 pm, we pass Málaga, which despite being a big city does not accept visitors in its marinas. The wind picks up a bit and Jens put on the jib, but it doesn’t give much. We continue to Caleta de Vélez, a fishing port which has also a marina. We get there at 6:50 pm, we sailed eight hours and thirty minutes ans did 50 nautical miles (90 km). We moor at the waiting pontoon which is all white of seagull poop, dried I hope. I start immediately to work on the blog and Jens also works a little on his computer. Diner of eggs with tomato and after dinner a very nice Marinero comes to see us. He gives us paperwork to fill and returns half an hour later to pick them. And, even better, he says that we can stay at this pontoon or go to a real place. We are there, it's quiet, so we stay here. We had come much closer to Marina del Este, the  marina near Almuñecar, the town where we spent one year (2000-2001) and another three months in the fall of 2013. We expect to get there tomorrow.



Bye, bye Marbella


Notre mur
Our seawall


Ojén


Punta de Calaburras


Un fou de bassan
A gannet


Costa del Sol


Peu de vent
Light wind


Caleta de Vélez


Les bateaux de pêche
The fishing boats


Le ponton est blanc, mais ce n'est pas de la neige
(mais c'est sec!)
The pontoon is white and it is not snow
(but it is dry!)


Terrain vague hier: Vipérine commune
Vacant lot yesterday: Viper bugloss
Ormehode
Echium vulgare