Friday 10 July 2015

09.07.2015 Skogvik. Erdal. Norvège/Norway

Jeudi 9 Juillet 2015

Levés à 6 h, nous finissons de préparer le bateau pour notre retour en Septembre, Knut et Margrethe arriveront aussi le 2 Septembre. Jens a encore des problèmes de filtre, cette fois un filtre qu’il a mis pour que l’eau du réservoir n’ait plus mauvais goût, donc jusqu’au dernier moment il a besoin de sa boite à outils. Moi, je passe l’aspirateur, à 7 h, heureusement qu’on n’a pas de voisins puis j’ai le temps de faire un tour sur les pontons pour voir les bateaux. On a déjà bien chaud et on prend notre douche au dernier moment. Petit-déjeuner à 8 h 30 et à 9 h, nous sommes à la réception de la marina où la secrétaire nous appelle un taxi. Le chauffeur parle bien anglais et on parle bien sûr de la situation grecque. Lui voudrait sortir de l’euro, il dit qu’ils n’ont plus rien à perdre. Nous arrivons rapidement à l’aéroport, en 25 mn cette fois.  L’avion pour Oslo est à midi, nous avons bien le temps. Vol sans histoire Athènes-Oslo puis Oslo-Bergen et à 17 h 15, nous sortons de l’aéroport, il fait 12 º ! Et, surprise, Theo et Hélèna accompagnent Nina. Joie et bonheur.

Le blog prend donc une pause et recommencera le 3 Septembre. Bonne vacances à tous.

 Thursday, July 9, 2015

We get up at  6 am, we finish preparing the boat for our return in September, Knut and Margrethe also arrive on September 2. Jens has some problems with a filter, this time he has set a filter to take out the bad taste in the water tank, so until the last moment he needs his toolbox. I vacuum at 7 am, fortunately we do not have neighbors and I have time to take a walk on the pontoons to see the boats. It is already hot and we take our shower at the last moment. Breakfast at 8: 30 pm and at 9 am, we are in the marina reception where the secretary calls us a cab. The driver speaks good English and we talk of course of the Greek situation. His opinion is to leave the euro, he says they have nothing to lose. We quickly get to the airport in 25 minutes this time. The plane to Oslo is at noon, we have plenty of time. Athens-Oslo flight without problem and Oslo-Bergen too and at 5:15 pm, we get out of the airport, the temperature is 12 º. And, surprise, Theo and Hélèna accompany Nina. Joy and happiness.


The blog thus takes a break and resume on September 3. Happy holidays to all.


Jens travaille
Jens is working


Jens travaille
Jens is working


Attention à la descente
Not so easy to go down


Nos bagages
Our luggage


Jens retire l'échelle
Jens removes the ladder


La route bordée de lauriers roses
The road lined with oleanders


Mon buglosse
Oksetunge
Anchusa
Skogvik. 10.07.2015








08.07.2015 Marine olympique

Mercerdi 8 Juillet 2015

Même programme qu’hier, travail sur le bateau. Jens a besoin d’un tuyau pour installer un filtre aux toilettes et ils n’en ont pas au chandler de la marina, donc nous allons à Lavrio. C’est en fait un joli petit tour, surtout qu’à l’entrée de la ville on prend maintenant une rue qui arrive plus directement au port. Achat de 4 m de tuyau puis jus d’orange sur le port. On en profite pour aller au bureau du port pour demander s’il y a plus de places disponibles en septembre. La jeune femme, qui parle bien anglais, nous dit que oui, il n’y aura pas de problème. Donc, quand nous mettrons Maja à l’eau début septembre, on viendra ici, surtout que nous aurons la visite de nos bons amis et voisins Knut et Margrethe et ce sera mieux d’être en ville. Nous rentrons, ménage, rangement … A 17 h, nous allons nous baigner et restons longtemps dans l’eau et sur la plage, c’est le dernier jour, il faut en profiter. Puis derniers préparatifs pour laisser le bateau bien propre et bien rangé. Et pour terminer cette journée de travail, nous retournons en ville pour diner à un bon et sympa petit restaurant. Nous rentrons de nuit, Jens est devant et a une lumière blanche forte et clignotante  et je suis derrière avec une lumière rouge forte et clignotante aussi. On nous voit bien. Retour très agréable, 25 º, cela semble frais après la chaleur de la journée et chant des cigales comme bruit de fond. Nous partons demain.

Mercerdi July 8, 2015

Same program as yesterday, work on the boat. Jens needs a hose to install a filter to the toilet and they don’t have that at the chandler in the marina, so we go to Lavrio. This is actually a nice little tour, especially because at the entrance of the city we are now taking a street that comes more directly to the harbor. Purchase of a 4 m hose and orange juice on the harbor. We take the opportunity to go to the harbor office to ask if there are more space available in September. The young woman, who speaks good English, says yes, there will be no problem. So when we put Maja on the water in early September, we will come here, especially as we will have visitors, our good friends and neighbors Knut and Margrethe and it will be better to be in town. We return, cleaning, storage ... At 5 pm, we ride to the beach to swim and we stay long in the water and on the beach, this is the last day. Then last preparations to leave the boat clean and tidy. And to finish the day's work, we return to town for dinner at a nice and friendly little restaurant. We ride back in the dark, Jens in front with a strong, flashing white light and I'm behind with a strong and flashing red light too. We see us well. This ride back is pleasant, 25º, it seems fresh after the heat of the day and with the sound of cicadas all around us. We leave tomorrow.


Un mariage à la mairie de Lavrio
A marriage at the town hall in Lavrio


Maja bien peinte
Maja well painted


Pratique pour mettre sa voiture à l'ombre
Good idea to put one's car in the shade


Ces chiens ont du flair: ils sont à l'ombre d'une voiture suisse,
c'est peut-être plus sûr que l'ombre grecque par les temps qui courent
Thoses dogs have flair: they are in the shadow of a Suiss car,
maybe it's safer than the Greek shadow these days


Problem de traduction
Traduction problem


Aussi dans les douches?
Also in the showers?


Bougainvilliers
Lavrio 08.07.2015



















Wednesday 8 July 2015

07.07.2015 Marina olympique

Mardi 7 Juillet 2015

Nous sortons Maja de l’eau à 9 h, il souffle un fort vent mais ça va et la grue l’emmène sur le « yard », un immense terrain où les bateaux sont au sec. Plusieurs bateaux sont là depuis des années, abandonnés, dont un Fisher 37, c’est triste et incompréhensible, cela représente une forte somme d’argent et on le laisse là. Même si le propiétaire est mort, il y bien des héritiers. Etrange. Au fait, on ne paie pas 50 € par nuit quand le bateau est à terre, seulement 8 €. Je n’aime toujours pas être sur Maja à terre, surtout pas quand un vent à décorner les bœufs souffle. C’est très différent de la dernière fois, c’était en hiver, en décembre à Vila Real de Santo Antonio au Portugal, un petit chantier. Ici, c’est l’été, il fait chaud, c’est en Grèce et le chantier est grand. Quand Maja est sur terre, je veux faire une lessive mais il n’y a pas d’eau. Pas possible non plus de laver le bateau à haute pression, ce n’est pas nous qui le faisons c’est un employé qui le fait. Nous partons donc en vélo à Lavrio pour aller à douane pour leur remettre notre « Transit Log » : quand le bateau est à terre, cela ne compte pas dans nos 6 mois de séjour. Ainsi, si Maja reste à terre deux mois, cela rajoute  deux mois à notre permis de séjour. Jens et Fritz avait déjà fait connaissance avec la bureaucratie grecque à Argostoli, quand ils avaient fait faire le transit log. Mais pour moi, c’est la première fois. Je suis impressionnée. Ils sont une dizaine de personnes à travailler là et ils ont produit des centaines de classeurs empilés partout. Bien que l’on ait notre transit log en règle, il faut bien que l’officiel trouve quelque chose. Et il trouve. Jens est danois mais nous habitons en Norvège, il avait déjà fourni une preuve de résidence en Norvège à Argostoli , mais cela ne suffit pas, il faudra qu’en Septembre, quand on viendra récupérer notre transit log, il apporte une nouvelle preuve de résidence. Cela fait penser aux Shaddokc : pourquoi faire simple quand on peut faire compliqué. Pour se remettre, on va boire un jus d’orange sur le port puis on rentre. Je mets la lessive en route et mets le linge à sècher sur Maja. Il fait tant de vent que je n’ose pas l’étendre, je le mets à sècher à plat, il sèche très vite de toute façon. Jens s’aperçoit qu’on n’a plus de gants de plastique pour peindre, je vais donc en acheter au chandler de la marina et là je reçois un choc : une boite de cent gants jetables vaut 45 € (360 kr)! Heureusement, on peut les acheter au détail, il a un reste de cinq (!) gants et je les prends. Nous avons ensuite la visite de Raymonde et sa famille. Les gosses aiment bien monter dans le bateau ainsi que leur papa, mais nous les trois femmes nous restons à terre à l’ombre. Ils vont ensuite aller se baigner à la plage à 3 km d’ici. On peint, Jens le bas de la coque en bleu et moi l’hélice. Cela parait disproportionné mais il faut d’abord poncer l’hélice, la peindre une première fois  puis une deuxième fois mais c’est vrai qu’il travaille bien plus que moi. Je finis à 19 h 30, remonte dans le bateau faire le diner et Jens finit à 20 h 30. On est fatigué.

Tuesday, July 7, 2015

We take Maja out of the water at 9 am, it blows a strong wind but it’s ok and the crane takes her on the yard, a huge lot where boats are on land. Several boats are there for years, abandoned, including a Fisher 37, sad and incomprehensible, it represents a large sum of money and it’s left here. Even if the owner died there must be heirs. Strange. By the way, we don’t pay 50 € by night when Maja is on land, we pay 8 €. I still don’t like being on the ground on Maja, especially the wind is blowing so strongly. It's very different from the last time, it was in winter in December, in Vila Real de Santo Antonio in Portugal, a small shipyard. Here it's summer, it's hot, it's Greece and the yard is big. When Maja is on land, I want to do laundry but there is no water. So it’s possible to wash Maja with the high-pressure water, it is not we who are doing this, it’s an employee. So we start by bike to go to Lavrio customs to give them our "Transit Log": when the boat is on land, it does not count in our 6 month stay. So if Maja remains ashore two months, it adds two months to our permit. Jens and Fritz had already met with Greek bureaucracy in Argostoli, when they had apply for the transit log. But for me, this is the first time. I am impressed. They are ten people working there and they have produced hundreds of folders stacked everywhere. Although we have our transit log, the official must finds something to complain. And he finds something. Jens is Danish but we live in Norway, he had already provided a proof of residency in Norway in Argostoli, but this is not enough, when we come back in September, Jens must bring a new proof of residency. This is reminiscent of Shaddokc: Why make it simple when it can be  complicated. To recover from this bureaucracy, we drink an orange juice on the port and then ride back to the yard. I put the washing on and put the clothes to dry on Maja. It is blowing so much  that I dare not hang them, I put them to dry flat, it dries very quickly anyway. Jens realizes that we need plastic gloves to paint, so I ride to buy some at the chandler in the marina and there I get a shock: a box of hundred disposable gloves is 45 € (360 kr)! Fortunately, you can buy them one by one, he has a rest of five (!) gloves and I take them. Then we get visitors, Raymonde and her family. The kids like to climb on the boat and their father too, but we, the  three women we stay down in the shade. Then they go swimming at the beach 3 km from here. We paint, Jens the bottom of the hull in blue and me the propeller. This seems disproportionate but I must first sand the propeller, then paint it once and then a second time but it's true that he works much more than me. I finish at 7:30 pm, climb on Maja to prepare dinner and Jens finishes at 8:30 pm. We are tired.


Maja


Maja est soulevée
Maja is lifted


Encore
More


La grue l'emmène
The crane moves her


Maja est descendue dans son berceau
Maja is taken down on her berth


Bureau des douanes. Lavrio
Customs office. Lavrio


Bureau des douanes. Lavrio
Customs office. Lavrio


Le port. Lavrio
The harbor. Lavrio


La peinture est partie quand le gars a lavé Maja à haute pression
The high pressure washing took the blue painting 


Le linge sèche à plat
I put the clothes flat to dry


Les enfants sur Maja
The kids on Maja


Titanic


Travail
Work


Travail
Work


Le Fisher 37 abandonné
The abandonned Fisher 37


Diner. Jens a l'air fatigué
Dinner. Jens looks tired


Diner. J'ai l'air fatigué


Coucher de soleil
Sunset


Marina olympique. 07.07.2015

























Tuesday 7 July 2015

06.07.2015 Marina olympique. Lavrio

Lundi 6 Juillet 2015

Travail, travail aujourd’hui, on sort Maja de l’eau demain matin. Ménage, lessives, bricolage pour Jens (vidange de l’huile de moteur, changement de filtres …) et blog à rattraper pour moi. Le temps passe vite et il est 18 h quand nous allons nous baigner à la même plage que samedi. En fait la marina est entre Lavrio, 3 km au nord et la plage, 3 km au sud, avec les vélos, ça va. Diner de ce que nous avons dans le frigidaire, on n’achète plus rien puisqu’on part jeudi. Je parle avec des Français et ils me disent que la marina est bien calme en ce moment, les années passées il y avait beaucoup plus de visiteurs et d’animation. C’est vrai qu’on voit de nombreuses places vides le long des pontons.

Monday, July 6, 2015

Work, work today, we take Maja out of the water tomorrow morning. Cleaning, laundry, Jens is busy in the engine(changing the engine oil, change filters ...) and blog to catch up for me. Time flies and it is 6 pm when we go swimming at the same beach that Saturday. In fact the marina is between Lavrio, 3 km north and the beach, 3 km south, with bikes it is OK. Diner of what we have in the fridge, we do not buy anything since we leave on Thursday. I speak with some French people and they tell me that the marina is quiet at the moment, the past years there were many more visitors and animation. It's true that we see many empty places along the pontoons.


La lessive sèche vite avec le vent et le soleil
Clothes are drying quickly with the wind and the sun


Un voisin
A neighbor


Une partie de la marina
Part of the marina


La plage
The beach


Sur la route de la plage
On the road to the beach
06.07.2015









05.07.2015 Athènes/Athens

Dimanche 5 juillet 2015

Journée historique pour les Grecs et on est à Athènes, quelle chance pour nous. Bon petit-déjeuner puis nous partons Jens et moi par le métro, gratuit toute la semaine, vers le centre. Raymonde nous a montré sur un plan les endroits intéressants. Le métro est beau, impeccable et rapide. Les stations sont annoncées en grec et en anglais, visuellement et oralement. Nous descendons à la place Syntagma, la place devant le parlement où se déroulent les grandes manifestations. Pas mal de monde, mais bonne ambiance, un stand pour le « oxi » (non) est animé et on ne voit aucun stand pour le « nai » (oui). Nous restons un peu puis partons faire du tourisme. Nous marchons beaucoup, une rue piétonne bordée de petites boutiques fait tout le tour de l’Acropole.  Le Parthénon est en fait au centre ville sur une colline, donc on le voit de nombreux endroits. Il fait chaud et nous nous arrêtons pour boire souvent. Nous déjeunons à un petit restaurant où le patron est americo-grec. Il va voter non. Nous passons devant un centre de vote dans une école, des électeurs arrivent nombreux. Nous revenons vers la place Syntagma vers 17 h, il y a bien plus de monde et beaucoup de journalistes. Encore une boisson puis un petit tour dans le quartier. Des bijoutiers, fourreurs et marchands de vêtements de luxe montrent que tout le monde n’est pas touché par la crise. Mais la place Syntagma nous attire comme un aimant. Nous y restons jusqu’à 19 h, heure de fermeture des bureaux de vote. L’ambiance est à la fois calme et en attente. Les gens discutent beaucoup, haussent le ton parfois, mais cela reste bon enfant et sympa, dommage qu’on ne comprenne pas. Nous reprenons le métro et rentrons chez Raymonde qui est allée accompagnée de sa fille Anna, à l’aéroport en fin d’après-midi chercher un neveu, sa femme et leurs deux enfants qui arrivent de France. Nous sommes donc huit ce soir au diner. Raymonde a fait une excellente moussaka et nous nous régalons. A 21 h, Raymonde met la télévision et le résultat inattendu de la grande victoire du non est annoncé. C’est la joie. Nous trinquons à la victoire du non. Vu d’ici, c’est interprêté comme un non à l’austérité, pas un non à l’Europe. Mais pour le reste de l’Europe, c’est présenté beaucoup plus négativement. Les Grecs ne veulent plus se serrer la ceinture pour sauver les banques, ils ont assez souffert comme ça. Nous passons une bonne soirée puis Jens et moi nous remercions Raymonde de son si gentil accueil et allons prendre le métro jusqu’à l’aéroport, cela nous rapproche de Lavrio et de là nous prenons un taxi, il n’y a plus de bus, il est 23 h. Nous arrivons en 35 mn à la marina après cette journée historique passée à Athènes.

Sunday, July 5, 2015

Historic day for the Greeks in Athens and we are lucky to be here today. Good breakfast and then Jens and I take the subway, free all week, towards the center. Raymonde showed us on a map interesting places. The metro is beautiful, flawless and fast. The stations are announced in Greek and English, orally and visually. We descend to Syntagma Square, the square outside parliament where major events are held. A lot of people, but good atmosphere, a booth for the "oxi" (no) is lively but we don’t see a stand for the "nai" (yes). We remain a bit and then go sightseeing. We walk a lot, a pedestrian street lined with small shops goes all the way around the Acropolis. The Parthenon is actually in the city center on a hill, so we see it from many places. It's hot and we stop to drink often. We have lunch at a small restaurant where the owner is Americo-Greek. He will vote no. We pass a polling station in a school, many voters are arriving. We come back to Syntagma Square at 5 pm it’s much more crowded and we see many journalists. One more drink and then a walk in the neighborhood. Jewelers, furriers and luxury clothing merchants show that everyone is not affected by the crisis. But Syntagma Square attracts us like a magnet. We stay there until 7 pm, closing time for the polls. The atmosphere is both quiet and expecting. People talk a lot, raise the tone sometimes, but it is a good and friendly atmosphere, too bad we don’t unserstand. We take the subway and go home to Raymonde who went with her daughter Anna at the airport late afternoon to pick up a nephew, his wife and their two children arriving from France. We are therefore eight tonight at dinner. Raymonde has prepared an excellent moussaka and we enjoy it. At 9 am, Raymonde puts on the  television and the unexpected result of the great victory of the no is announced. Joy. We toast to the victory of the no. seen from Greece, it is interpreted as a no to austerity, not a no to Europe. But for the rest of Europe, is presented much more negatively. The Greeks do not want to tighten their belts to save the banks, they have suffered enough. We spend a good evening and Jens and I thank Raymonde for her  so nice welcome and wel take the subway to the airport, it brings us closer to Lavrion and from there we take a taxi, there are more buses, it is 11 pm. We arrive at the marina 35 minutes after that historic day passed in Athens.


La maison de Raymonde
Raymonde's house


Le métro


Le parlement


Oxi (non)


Oxi


Un temple là-bas
A temple overthere


Un bureau de vote
A poll station


Le musée de l'Acropole
The Acropolis museum


Une colonne là-bas
A column overthere


Un temple


Grec, européen, grec, européen, grec ...


Relève de la garde
Changing of the guard


Beaucoup de journalistes
Many journalists


Interview


Oxi


La grande tablée
We are many around the table


Sauge
Salvia
Salvia nemorosa
Athèns. 05.07.2015