Sunday 20 September 2015

19.09.2015 Rínía

Samedi 19 septembre 2015

Cette nuit le vent a baissé vers minuit et il fait trop chaud devant où Jens et moi dormons. Jens ouvre grand la fenêtre mais une demi-heure plus tard le meltemi recommence de plus belle et il faut la refermer.
Hier soir, du restaurant, nous avions vu des lumières bleues clignotantes vers les bâtiments de la marina, comme des voitures de police. Et ce matin, nous apprenons pourquoi : le chef de port raconte à Jens qu’un voilier de 36 pieds (12 m) avec 45 réfugiés de Syrie est arrivé hier soir ici, à Mykonos. Pauvres gens, entassés et par ce mauvais temps ! Un autre voilier est arrivé ce matin et s’est mis le long du quai perpendiculaire au nôtre. Je passe devant et leur dit hello. Je choisis mal mon moment, la femme est en train de se faire remonter le moral par son mari après une nuit mouvementée en mer. Lui est anglais et elle est française. Ils ont eu beaucoup de vent et de vagues. Et les réfugiés avaient aussi beaucoup de vent et de vagues et étaient en plus sur un bateau surchargé.
Nous avons notre météo-conférence. Le vent va baisser, mais on nous l’a promis tant de fois qu’on ne sait pas si c’est vrai cette fois, et les vagues aussi. Nous allons tous les quatre voir les vagues de l’autre côté de la jetée et c’est vrai qu’elles sont plus petites mais il y a encore de bonne rafales de vent. Jens pense que c’est parce que nous sommes près de montagnes et qu’il y en aura moins en mer. En passant près des bâtiments où les gens attendent le ferry, on voit un groupe de personnes à l’intérieur gardé par la police, leurs bagages sont près de la porte et des petits enfants jouent dehors. Je leur souhaite bonne chance de tout mon cœur. Nous voyons leur bateau, un peu plus grand que le nôtre. 45 personnes sur ce bateau!
On discute et on décide de partir. Jens démarre le moteur et va détacher les cinq amarres, je démarre l’hélice transversale au cas où nous en aurions besoin, et elle ne démarre pas. Zut. Mais le vent nous pousse et nous pivotons bien pour partir. Il est midi juste. Le meltemi a baissé mais est encore de force 5. Nous commençons à cabrioler, les vagues arrivent un peu de côté, mais après 20 minutes, nous tournons vers le sur pour passer entre Mykonos et Delos, et là nous avons le vent pratiquement de derrière et allons bien juste avec le foc. Delos est maintenant inhabitée mais était un des grands centres de la Grèce antique. Il y vivait 30 000 personnes et les archéologues n’en finissent pas de creuser ici. Les bateaux de plaisance n’ont pas le droit d’y faire escale et ne doivent pas passer à moins de 500 m de ses côtes. Nous suivons la côte de Delos puis tournons vers l’Ouest jusqu’à une petite ile inhabitée, Rínía. Au sud de cette ile, une baie bien protégée du nord est conseillée dans le guide. Nous rentrons dans cette baie, c’est tout calme et joli. Nous avançons loin dans la baie, à quelques centaines de mètres de la plage. Un catamaran est en train de partir et nous prenons sa place, il y a cinq bateaux dans la baie qui s’appelle simplement South Bay. L’ancre accroche bien, le vent est toujours du nord donc Maja a le nez vers la plage au fond de la baie. Il est 13 h 45. Baignade du bateau, première fois pour Hans et Ragnhild et la nouvelle échelle, que Jens a déjà modifiée, est bien pratique. Puis lunch, et Jens, Hans et Ragnhild vont à terre avec l’annexe. Je reste à travailler au blog. Pour revenir, Jens et Hans sont dans l’annexe et Ragnhild nage de la plage au bateau. Puis tout le monde contribue au diner : Ragnhild et Hans font une crème caramel (achetée à Mykonos et toute en grec), Jens fait une pizza et je fais la salade. Très bonne soirée, calme et sous un ciel étoilé. Enfin du beau temps sans ce fou de meltemi.

Saturday, September 19, 2015

That night the wind dropped around midnight and it was too hot to where Jens and I sleep. Jens opened wide the window but half an hour later the meltemi started to blow again and we  had to close it.
Yesterday evening, from the restaurant, we saw blue falshing lights towards the buildings of the marina, such as police cars. And this morning, we learned why: the port manager told Jens that a 36 feet sailboat (12 m) with 45 refugees from Syria arrived here last night, in Mykonos marina. Poor people, crowded on this boat and with this weather! Another yacht arrived this morning and docked along the platform perpendicular to ours. I pass by and say hello. It was not the right time to say hello, the woman was almost crying and her husband was conforting her after an eventful night at sea. He was English and she was French. They had a lot of wind and waves. And the poor refugees were also with a lot of wind and waves and on an overloaded boat.
We have now  our weather-conference. The wind will drop, but we have been promised that so many times that we don’t know if it's true this time, and the waves are supposed to become smaller too. We walk the four of us to see the waves on the other side of the pier and it's true, they are smaller but there are still strong wind gusts. Jens thinks it's because we're close to the mountains and there it will be more constant on the open sea. We pass near the buildings where people are waiting for the ferry, we see a group of persons kept inside by the police, their luggage are at the door and small children are playing outside. I wish them good luck with all my heart. We see their boat, a little bigger than ours. 45 people on this boat!
We discuss and decide to leave. Jens starts the engine and goes on the quai to take off the five moorings and I start the bow propeller in case we need it but it does’t start. Damn. But the wind pushes us and Maja rotates away from the quai. It's just twelve o’clock. The meltemi declined but is still force 5. We begin to cavort, the waves are arriving a little on the side, but after 20 minutes, we turn south on the strait between Mykonos and Delos, and there we have the wind virtually behind and we are fine with just the jib. Delos is now uninhabited but was one of the great centers of ancient Greece. There lived 30 000 people and archaeologists are endlessly digging here. Pleasure boats don’t have the right to make stops here and must not go within 500 meters from its shores. We follow the coast of Delos and then turn west to a small uninhabited island, Rínía. To the south of this island, a well protected bay from the north wind is recommended in the guide. We enter this bay, it's quiet and pretty. We keep moving further into the bay, and stop a few hundred meters from the beach. A catamaran is going to leave and we take his place, there are five boats in the bay, which is simply called South Bay. The anchor clings well, the wind is still from the north so Majahas her bow toward the beach at the bottom of the bay. It is 1:45 pm. We swim from the boat, this is the first time for Hans and Ragnhild and the new ladder, that Jens has already modified, is handy. Then lunch, and Jens, Hans and Ragnhild go ashore with the tender. I remain on Maja to write the blog. To come back, Jens and Hans are in the tender and Ragnhild swims from the beach to the boat. Then everyone contributes to dinner: Ragnhild and Hans make a caramel pudding (purchased in Mykonos and all in Greek), Jens makes a pizza and I make the salad. Very good evening, calm and under a starry sky. Good weather, finally, and without this crazy meltemi.


La nuit dernière, lumières bleues davnt le bateau de croisière
Last night, blue lights in front of the cruise ship


Jens paie le chef de port, tout se fait sur sa moto
Jens is paying the harbor master, everything is done on his bike


Le meltemi nous a apporté plein de sable
The meltemi brought us much sand


Promenade pour aller de l'autre côté de la marina (qui n'est pas finie)
Walk to go on the other side of the marina (which is not finished)


Les bagages des réfugiés
The refugees' luggages


Le voilier sur lequel ils sont arrivés
They came on this yacht


Météo conférence


Bye, bye Mikonos


Ragnhild, Hans


Captain Jeannette


Delos


Jens scie les pattes de l'échelle
Jens is sawing the ladder legs



South Bay, Rínía


Hans, Jens, Ragnhild


Ils rentrent de la plage, Ragnhild nage
They come back from the beach, Ragnhild is swimming


Jens lave Maja à grande eau (salée)
Jens is washing Maja with plenty of (salted) water


Coucher de soleil
Sunset


Mykonos