Friday 8 August 2014

07.08.2014 Arousa

Jeudi 7 août 2014

Pas beau temps, pluie et brouillard. L’ancre a bien tenu et nous avons bien dormi. Nous ramons à terre (5mn) et allons faire une promenade à pied. La plage est déserte et la buvette fermée. Nous allons au petit port voisin, Xufre, à 2 km à peu près. La pluie s’arrête un peu. Le port est plein de bateaux de pêche et, derrière, de parcs à moule. Demain et tout le week-end les habitants du village organisent la fête de la moule et sont en train de monter des tentes. Nous marchons un peu dans le village. Une maison est toute décorée de mosaïques et comme on s’arrête pour les regarder, le monsieur nous invite à voir, dans sa cour d’autres mosaïques. Nous achetons du pain et nos deux journaux habituels puis rentrons. Il repleut. La buvette est ouverte et nous commandons un diner de poisson pour ce soir. Retour sur Maja, lunch et journal. Je téléphone à Catherine, ma sœur, pour lui souhaiter son anniversaire. Le soleil fait une courte apparition et nous en profitons pour nous baigner, du bateau. Jens essaye (et réussit) à remonter dans le petit bateau.  Nous allons à terre et allons jusqu’au phare de Punta Caballo, à 1 km. Ce phare est situé sur un amas de rochers arrondis et roses.  Nous rentrons, nous changeons, je veux dire que nous mettons un gilet et repartons diner à la buvette à 20 h. Le menu est simple mais tout est bon: la salade, le cabilleau avec des pommes de terre et une bonne sauce. Le dessert est un cornet de glace, et pour accompagner le café Jens prend un rhum et moi une liqueur de café. Un excellent diner dans un cadre agréable, et pas cher. Quand nous rentrons un groupe de gars se mouille les jambes, je ne sais pas pourquoi. Nous sommes maintenant cinq bateaux ancrés qui vont passer la nuit ici.

Thursday, August 7, 2014

Not good weather, rain and fog. The anchor held up well and we slept well. We row ashore (5 min) and go for a walk. The beach is deserted and the bar is closed. We go to the small harbor nearby, Xufre, 2 km approximately. The rain stops a bit. The harbor is full of fishing boats and behind of mussels parks. Tomorrow and all weekend the villagers organize the feast of the mussels and are in the process of setting up tents. We walk a little in the village. A house is all decorated with mosaics and as we stop to look at them, the man invites us to see in his yard other mosaics. We buy bread and our two usual newspapers then walk back. It starts to rain again. The bar is open and we order a fish dinner for tonight. Back on Maja, lunch and newspaper. I phone my sister Catherine to wish her a Happy Birthday.The sun makes ​​a brief appearance and we take the opportunity to swim from the boat. Jens tries (and succeeds) to climb into the tender. We row again to land and go to the lighthouse at Punta Caballo, 1 km. This lighthouse is located on a mass of rounded and pink rocks. We go back, we change, I mean we put on a jacket and go to land to dine at the bar at 8 pm. The menu is simple but everything is good: salad, fresh cod with potatoes and a good sauce. Dessert is an ice cream cone, and to accompany the coffee Jens takes a rum and me a coffee liqueur. An excellent dinner in a pleasant surrounding and cheap. When we go to the tender a group of guys gets their legs wet, I do not know why. We are now five boats anchored who will spend the night here.


Les bateaux qu'ils utilisent pour aller chercher les moules.
The kind of boats they are using to collect mussels


Maja à gauche
Maja on the left


Un petit pêcheur
A small fisher


Xufre: les bateaux de pêche et les parc à moules
Xufre: the fishing boats and the mussels parks


Les tentes pour la fête des moules demain
The party tents for the mussels festival to morrow


Un hypocampe en mosaïques
A sea horse in mosaics


Un mur décoré de mosaïques
A wall decorated with mosaics


Nous rentrons, il pleut
We walk back, it is raining


Jens rame vers Maja
Rowing to Maja


Jens grimpe dans l'annexe
Jens is climbing into the tender


Rochers au phare
Rocks at the light house


Caballo light house


A l'ancre
At anchor


Le bon diner
The good dinner


La buvette
The bar


Le groupe de gars dans l'eau
The guys in the water