Saturday 16 August 2014

15.08.201 Moaña, près de /near Vigo

Vendredi 15 août 2014

Nous voici donc à Moaña, en face de Vigo. Nous laissons Maja dans la marina de cette ville pendant que nous allons d'abord en France (trois jours) puis en Norvège: nous y attendrons la naissance du bébé de Nina et Sveinung, le petit frère de Theo. Nous prenons l'avion à Vigo cet après-midi, direct pour Paris. Nous revenons ici le 13 septembre, donc suspension de blog jusqu'à cette date.
A bientôt

Friday, August 15, 2014

We are now in Moaña, in front of Vigo. We are going to leave Maja in the marina here while we fly to France first (three days) then to Norway: there we will wait for the birth of Nina and Sveinung's baby, Theo's little brother. We take a plane in Vigo this afternoon, directly to Paris. We come back here on September 13, so the blog is interrupted until this date.
See you soon.


Maja, Moaña


Moaña







Thursday 14 August 2014

14.08.2014. Moaña près de/near Vigo

Jeudi 14 août 2014.

Nous partons, après avoir pris du diesel. On n’en a pas pris depuis Padstow, en Angleterre et il en reste presque la moitié. Le maitre de port, un petit bonhomme très sympa, vient admirer Maja. On le complimente sur sa marina et ils nous retourne le compliment, qu’on est sympa. Mais c’est surtout , 1- qu’on parle espagnol et 2- que notre bateau ne fait pas chic. On sort en mer à 10 h, il fait un temps splendide mais pas de vent. Ici, souvent il n’y a pas de vent le matin et le vent se lève vers midi et souffle fort dans l’après-midi. Nous longeons la côte vers le sud. Nous entrons dans la ría de Vigo et allons à la marina de Moaña, nous avons télephoné et ils nous attendent. Maja va rester là quatre semaine, toute seule. Nous partons en France de Vigo, par avion directe à Paris demain, assistons à la fête de famille à côté de Fontainebleau et repartons en Norvège lundi, et là nous attendons la naissance du bébé de Nina et Sveinung, le petit frère de Theo, prévu fin août. Nous redescendons le 13 septembre. Cette marina nous a été recommandée par Tito, le monsieur espagnol qui était à côté de nous à Finisterre comme sûte et peu chère. Notre impression confirme cela, la chef de port est une jeune femme dynamique, la sécurité est bonne et cela a l’air bien organisé.
Jens a pris contact avec Pia et Ulf : ils sont à Baiona, près de Vigo. On envisage d’aller les voir, mais c’est compliqué et long et on décide de ne pas y aller. Ils pensent rester assez longtemps au Portugal, peut-être qu’on les verra plus tard là-bas.
Nous faisons une lessive et allons à la plage qui est une très belle plage et, comble de bonheur pour moi, pleine de beaux bouts de verre, jolies couleurs et bien polis. Moaña est en face de Vigo, sur l’autre rive de la ría et pour aller en ville on peut prendre un bateau rapide ou faire un détour par un pont plus en amont. Nous prenons le bateau, le ”Pirata de Ons” (Ons est une grande ile à l’ouest, assez près de Vigo) et allons faire une heure de tourisme à Vigo qui parait une très grande ville. Nous dinons d’un ”caldo gallego” (soupe galicienne) avec ces fameuses berzas, la grande plante qu’on voit partout, mais il y en a si peu qu’on ne sent guère le goût. Puis une friture de petits poissons pour Jens et du poisson à la galicienne pour moi, mais le même plat était meilleur à la buvette de la plage où nous étions ancrés à Arousa.

Thursday, August 14, 2014.

We leave after taking diesel. We didn’t take diesel since Padstow, in England and the tank is almost half full. The harbor master, a very nice man, admires Maja. We compliment him on his marina and he returns the compliment to us and says that we are friendly. But it is because, one: we speak Spanish and two: that our boat is not chic. We go out to sea at 10 am, the weather is nice but no wind. Here, often there is no wind in the morning and the wind picks up at around noon and blows quite strongly in the afternoon. We follow the coast to the south. We enter the ría de Vigo and go to the marina at Moaña, we called and they are waiting for us. Maja will stay there four weeks, alone. We leave to France from Vigo, direct flight to Paris tomorrow, we have a family party near Fontainebleau and off again to Norway on Monday, and there wait for the birth of Nina and Sveinung’s baby, Theo’s little brother at the end of August. We fly back to Moaña on September 13. This marina was recommended to us by Tito, the Spanish guy who we met in Finisterre. The first impression confirms that, the harbor master is a dynamic young woman, security is good and it looks well organized.
Jens contact Pia and Ulf, they are in Baiona, near Vigo. We thought of going to see them, but it is complicated and long and we decide not to go. They expect to stay long enough in Portugal, so maybe we will see them later there.
We make a laundry and go to the beach, it is a beautiful beach and height of happiness for me, full of beautiful pieces of glass, nice colors and well polished. Moaña is in front of Vigo, on the other side of the ría and to go town we can take a speed boat or make a detour by a bridge further upstream. We take the boat, "Pirata de Ons" (Ons is a large island to the west, close enough to Vigo) and  do an hour of tourism in Vigo which seems a very large city. We dine of a "caldo Gallego" (Galician soup) with those famous berzas, the large plant that we see everywhere, but there's so little of them that we hardly feel the taste. Then small fried fish for jens and a fish "à la Galician" for me, but the same dish was better at the bar on the beach where we were anchored in Arousa.


La plage. Vigo en face
The beach. Vigo in front


Le bateau pour Vigo
The boat to Vigo







Wednesday 13 August 2014

12.08.2014 San Vicente do Mar

Mardi 12 août 2014

Quand nous nous sommes endormi hier soir, il y avait un peu de vent. Mais quand on se réveille, cela souffle bien, droit de la mer vers notre ponton et les vagues aussi. Les cinq voiliers sont en première ligne et dansent pas mal, nous aussi mais un peu moins. Ils montent et descendent  comme s’ils naviguaient sur des vagues. Le ponton se gondole dans tous les sens. Une dame d’un voilier descend sur le ponton pour prendre des photos, mais elle a du mal à se tenir debout et quand elle avance, on dirait qu’elle a trop bu! C’est inconfortable mais pas dangereux tant que le ponton tient, et il tient. Il faut tout assurer dans le bateau comme si on partait en mer. Mais on ne peut pas faire grand chose, qu’attendre que cela passe. Jens va à terre avec l’annexe et pendant ce temps là je répare le drapeau qui est tout effiloché. J’ai presque le mal de mer tellement ça bouge. Je mets une photo de la proue de Maja, au dessus du ponton et bien en dessous du ponton pour vous montrer comme elle bouge. Quand Jens est à terre le chef de port lui dit qu’il aura une place pour nous dans la marina un peu plus tard. Il trouve aussi une place pour le plus petit des voiliers. Jens revient et nous allons tous les deux à terre pour faire une petite promenade. Nous rencontrons le chef de port, sur l’eau et il nous dit que la place est libre. Il vient nous chercher avec son Zodiac et nous aide à la manœuvre, assez délicate avec ce vent. Mais tout se passe bien et notre nouvelle place est parmi les petits bateaux à moteur de la marina. Nous allons faire notre promenade et, de notre nouvelle place, nous devons passer un portail qui est fermé. La marina n’a plus de clé, ils vont faire des copies, mais en attendant il nous faut enjamber le portail, même pour sortir! Quand nous rentrons, on nous donne une clé. Sur deux petites plages nous voyons des avis ”Interdit de se baigner”.
Un voilier part et il ne reste maintenant que trois voiliers en position inconfortable au ponton. On est bien content d’avoir une “vraie” place, c’est beaucoup plus calme. Nous déjeunons et allons à une grande plage à l’est de San Vicente, mais il fait gris et nous n’y restons pas longtemps. En fin d’après midi, le vent baisse et les trois voiliers partent. Nous dinons et allons faire une promenade sur la jetée. De place en place, un escalier descend vers la mer (mais a une barrière en bas) pour permettre aux gens de pêcher.

Tuesday, August 12, 2014

When we went to bed last night, it was blowing a little. But when we wake up this morning, the wind is strong, coming from the sea to our pontoon and the waves too. The five yachts are on the front line and dance a lot, we too, but a little less. They go up and down as if they were sailing on the waves. The pontoon curls in every direction. A lady of a sailboat goes down to the pontoon to take pictures, but she has problem to stand up and when she walks, it looks like she drank too much! It is uncomfortable but not dangerous so long as the pontoon holds, and it holds. We must secure everything on the boat as if we going to sea. But there is not much we can do, only wait for it to pass. Jens goes ashore with the tender and during that time I repair the flag which is frayed. I am almost seasick doing it, Maja is moving so much. I put a photo of the bow of Maja, above the pontoon and well below the pontoon to show you how she moves. When Jens is at the marina office, the harbor master says that there will be a place for us in the marina later. He has also a place for the smaller of the five yachts. Jens comes back and we both goe ashore for a little walk. We meet the head of the harbor, and he told us that the place is free. He picks us up with his Zodiac and helps us to move Maja away from the pontoon, it is quite tricky with the wind. But everything goes well and our new place is among the small motor boats in the marina. We go for our walk, but from our new place, we must use a gate which is lost. Even to go out we need a key, and they are short of keys! They are going do do copies, but right now we have to climb over the gate to go out! On two small beaches, we see signs "Forbidden to swim".
A yacht leaves and now ther are only only three yachts moored in the uncomfortable position. We are glad to have a "real" place, it is much quieter. We have lunch and go to a big beach east of San Vicente, but it's gray and we do not stay there long. By late afternoon, the wind decreases and the three yachts depart. We have dinner and go for a walk on the pier. Here and there, a staircase is built down to the sea (but with a fence at the bottom) to allow people to fish.


Nos cinq voisins d'en face. 
Our five front neighbors


Jens va à terre
Jens rows to land


                             

La proue de Maja au dessus du ponton
Maja's bow over the pontoon


La proue de Maja au dessous du ponton
Maja's bow under the pontoon


Le chef de port nous ramène vers Maja dans son Zodiac
The harbor master takes us back to Maja on his Zodiac


Cela bouge bien
It is really moving


Photo prise le lendemain: le ponton vide et au repos
Picture taken the day after: the pontoon, empty and calm


Nous n'avons pas de clé, il faut enjamber la grille ... pour sortir!
We don't have a key, so we must climb over the gate ... to go out!



Une plage
A beach


Le chef de port nous a trouvé une toute petite place, entre les petits bateaux à moteur
The harbor master found us a very little place between the small motor boats


Un liseron bleu géant
A giant morning glory
(Convolvulus)





































    

Tuesday 12 August 2014

11.08.2014 San Vicente do Mar 42 27 N 08 55 W

Lundi 11 août 2014

Hourra! Il fait beau. Jens va acheter nos deux journaux, mais par mégarde prend deux exemplaires de El País, je vais donc le rendre et fais quelques courses. Je vais aussi à la poste et fais duement la queue pour acheter deux timbres pour mes cartes postales. Les terrasses sont pleines de gens qui prennent leur petit-déjeuner, tout le monde sort et profite du soleil après la journée de pluie d’hier. Nous partons à 11 h vers l’ouest pour sortir de la ría de Arousa. Nous repassons devant ”notre” plage où nous avions ancré et sortons en mer, au moteur, il n’y a pas de vent. Nous tournons vers le sud et longeons un peu la côte jusqu’à la ría suivante, celle de Pontevedra. Nous avons repéré un petit port avec une petite marina très tranquille (dixit le guide) à l’entrée de la ría, San Vicente do Mar. Jens appelle le chef de port qui nous dit que, malheureusement, ils sont pleins mais qu’il peut nous mettre à un ponton extérieur. On ne sait pas très bien ce que cela veut dire mais on dit oui. Il vient donc avec son Zodiac et nous montre ce ponton qui flotte à l’entrée du port. Je prépare les cordes, une à l’avant et une à l’arrière et les défenses, on pense qu’on va se mettre le long du ponton, comme d’habitude, mais non, ici il faut se mettre le nez sur le ponton et le derrière à une corde qui est amarrée au fond de l’eau. Le gars est avec nous sur son Zodiac, va sur le ponton et nous amarre la proue (le nez) et Jens amarre l’arrière. On est donc perpendiculaire au ponton. Je me demande comment on va descendre sur le ponton, mais c’est une question idiote: le ponton n’est pas relié à la terre. Il nous dit que si on veut aller à terre, on l’appelle sur son mobile et qu’il fait le “water taxi”. On est le seul “yacht” sur ce ponton, un dériveur de l’école de voile est notre seul voisin. Nous mettons l’annexe à leau et Jens va remplir les papiers (et quels papiers: permis, papier d’identité de Maja, assurance du bateau, passeports, et même demande par écrit pour avoir Internet!). Puis nous allons nous promener, à pied, on ne peut pas mettre les vélos à terre. Nous longeons la mer, nous prenons un bain de soleil, nous nous baignons et allons voir les fortifications que nous avons vues de loin ce matin en arrivant en bateau. Il fait vraiment beau et il y a beaucoup de monde sur les plages. San Vicente, soi-disant petit village paisible, est en fait une station balnéaire apparemment très prisée. Diner au bateau, au soleil mais le vent se lève un peu. En fin de soirée, nous partageons notre ponton avec cinq voiliers, mais ils sont de l’autre côte, plus exposés que nous.  
Monday, August 11, 2014


Hooray! It's sunny. Jens buys the two newspapers, but inadvertently takes two copies of El País, so I go to give it back and do some shopping. I also go to the post office and duly queue to buy two stamps for my postcards. The terraces are full of people who take their breakfast, everyone comes out and enjoys the sunshine after the rainy day yesterday. We leave at 11 am westward, out of the Ria de Arousa. We pass in front of "our" beach where we anchored and go out to sea, motoring, there is no wind. We turn south and drive along the coast a bit to the next ría, that of Pontevedra. We spotted a small harbor with a very quiet little marina (according to the guide) at the entrance to the ría, San Vicente do Mar. Jens calls the harbor master who tells us that, unfortunately, they are full but that he can put us at an external pontoon. We don’t know exactly what that means but we say yes. So he comes with his Zodiac and shows us a floating pontoon at the harbor entrance. I prepare the ropes, one in front and one in back, and the fenders, we think we'll tie along the pontoon, as usual, but no, here you have to put the nose on the jetty, and the back of the boat to a rope that is anchored to the bottom of the water. The guy is with us on his Zodiac, goes on the pontoon and ties our bow (nose) to the pontoon  and Jens ties us back at the rope. Maja is perpendicular to the pontoon. I wonder how I will go down to the pontoon, but it is a silly question: the pontoon has no connection to land. The guy tells us that if we want to go ashore, we call on his mobile and he does the "water taxi". We are the only "yacht" at the pontoon, a dinghy from the sailing school is our only neighbor. We put the tender onto the water and Jens goes to the marina office to fill the papers (and what papers: license, identity document for Maja, boat insurance, passports, and even an application in writing to get Internet!). Then we go for a walk, we can’t take our bikes to land. We walk along the sea, we sunbath, we swim and we go to see the fortifications that we have seen this morning, arriving by boat. It is warm and sunny and there is a lot of people on the beaches. San Vicente, supposedly a quiet village, is actually a resort apparently very popular. Dinner at the boat in the sun but the wind picks up a bit. By late evening, we share our pontoon with five yachts, but they are on the other side, more exposed than us.


Bye, bye Villagarcía


Jens passe l'aspirateur 
Jens is vacuuming


Nous longeons la côte
We follow the coast


On ne voit pas très bien ce que c'est
We don't see very well what it is


San Vicente do Mar, petit village tranquille ...
San Vicente do Mar, a quiet little village ...


Il y a des places libres, mais elles sont réservées
There are free places but they are reserved


Maja perpendiculaire au ponton
Maja, perpendicular to the pontoon


Statue d'une femme de pêcheur qui attend
Statue of a fisherman's wife, waiting


Une plage
A beach


Bain de soleil
Sunbathing


Autre plage
Another beach


Il y a plein de bouts de verre
There are many pieces of glass


Chemin le long de la mer
Path along the sea


Ce qu'on a vu ce matin du bateau: de vieilles fortifications
What we saw this morning from the boat: old fortifications


Cours de voile: ils apprennent à remonter dans le bateau
Sailig class: they learn how to climb back on the boat


Nous avons maintenenat cinq voisins en face
We have now five neighbors in front





















Monday 11 August 2014

10.08.2014 Villagarcía

Dimanche 10 août 2014

La musique, hier soir, nous a tenu compagnie un moment, mais on a fini par s’endormir. On se réveille ce matin sous une pluie battante. On hésite: on y va ou on n’y va pas, à Santiago? On y va. Nous prenons le train à 9 h 45 qui va à Santiago puis à La Coruña, train rapide et confortable. Le trajet dure une demie-heure et on arrive à Santiago, sous la pluie. On demande un plan de la ville à la gare mais ils n’en ont pas et nous envoient à un bureau de tourisme avec des explications pas trop claires. On marche, on marche dans la ville moderne et enfin on voit des gens qui ressemblent à des pélerins et qui vont tous dans la même direction. On les suit et on arrive dans la vieille ville, grise, monumentale et brillante de pluie. On trouve la cathédrale mais du mauvais côté, il faut en faire tout le tour pour enfin arriver à la façade principale. La foule est mélangé, des pélerins et des touristes. Des pélerins font la queue devant le bureau officiel du pélerinage pour avoir leur dernier tampon de fin de pélerinage, d’autres sont assis par terre et semblent bien fatigués.
Comme il pleut Jens accepte de visiter un musée, le musée de la cathédrale et du pélerinage. Mais c’est en fait seulement sur la cathédrale, donc j’arrive à le trainer dans un deuxième musée, celui-là sur le pélerinage. Jens qui visite deux musées dans la même journée, c’est à marquer d’une pierre blanche. Mais les visites de musées et le tourisme culturel, ça creuse, nous allons donc déjeuner, il est 14 h. nous sommes les premiers clients et la garçon a le temps de nous servir calmement, mais vers 15 h, la salle est pleine et le pauvre court comme un dératé entre le café au rez de chaussée et le restaurant au premier étage. Très bon déjeuner, en fait on mange trop. Pourtant je faist un effort, je choisi du melon comme dessert, mais il n’en a pas et je me laisse tenter par une mousses au chocolat. On a de la chance: c’est au moment où l’on déjeune qu’il pleut le plus, on le voit par la fenêtre du restaurant, la pluie se calme quand on a fini. Pour bruler ces calories, on repart marcher, on monte, on descend, on traverse un parc … A 17 h, on n’en peut plus, retour à la gare et départ pour Villagarcía à 17 h 36, arrivée à 18 h 10, sous la pluie. Une journée intéressante mais humide. Le diner ce soir est simple: the et tartines. La fête foraine reprend encore ce soir, mais on s’habitue à tout, et nous sommes si fatigués qu’on s’endort malgré les boum, boum de la batterie

Sunday, August 10, 2014

The music last night kept us company for a while, but we ended up falling asleep. We wake up this morning in the pouring rain. We hesitate: we go or we don’t go to Santiago? We go. We take the train at 9:45 am that goes to Santiago and La Coruña, fast and comfortable train. The trip takes half an hour and we arrive in Santiago, in the rain. We ask for  a city map at the station but they did not have one and they we send us to a tourist office with explanations not too clear. We walk, we walk in the modern city and finally we see people that look like pilgrims going in the same direction. We follow them and we come in the old town, gray, monumental and shining with the rain. We find the cathedral but on the wrong side, we have to go all around to finally get to the main facade. The crowd is mixed, pilgrims and tourists. Pilgrims line up outside the official office of pilgrimage for their last stamp at the end of the pilgrimage, others sat on the ground and seem tired. As it rains Jens agrees to visit a museum, the museum of the cathedral and pilgrimage. But it is actually only about the cathedral, so I can drag him into a second museum, the one on the pilgrimage. Jens who visit two museums on the same day, it is a special day. But visiting museums and cultural tourism make us hungry, so we'll have lunch, it is 2 pm, we are the first customers and the waiter has time to serve us calmly, but by 3 pm, the room is full and the poor guy runs like hell from the cafe on the ground floor to the restaurant on the first floor. Very good lunch, in fact we eat too much. Yet Itry to do an effort, I chose the melon for dessert, but they don’t have it and I let myself be tempted by a chocolate mousse. We are lucky: it is when we have lunch that it rains the most, the rain subsides when we are finished. To burn those calories, we start walking, climb, descend, cross a park ... At 5 pm, we can’t walk more and we go back to the station and leave for Villagarcía at  5:36 pm and we arrive at 6:10 pm, in the rain. An interesting but humid day. Dinner tonight is simple: tea and toast.
The funfair starts again tonight, but we get used to everything, and we're so tired we fell asleep despite the boom, boom of the battery.


Bien équipée pour faire la touriste sous la pluie
Well equiped to be a tourist under the rain


Bien équipé pour être un touriste sous la pluie
Well equiped to be a tourist under the rain


Nous prenons le train
We take the train


La gare de Santiago
Santiago train station


Une rue
A street


Les pélerins font la queue pour leur dernier tampon
The pilgrims are queueing to get their last stamp


Des pélerins fatigués
Tired pilgrims


La cathédrale


La place devant la cathédrale
The sqare in front of the cathedral


Maquette de la cathédrale au musée
A model of the cathedral in the museum


La vieille ville
The old town


Le palais face à la cathédrale
The palace in front of the cathedral


Ils sont très contents d'être arrivés
They are very happy to arrive


Deux habitantes de Santiago
Two Santiago inhabitants


La fête à Villagarcía
Villagarcía fair
















Sunday 10 August 2014

09.08.2014 Villagarcía

Samedi 9 août 2014

Bonne douche et shampoing, quel luxe. Je bavarde dans les douches avec une femme française: elle et son mari sont en route, en voilier bien sûr, pour les Antilles. Quand je reviens sur Maja, Jens allumé le poèle pour faire le café, apparemment il n’y a plus de gaz. Il trouve cela bizarre, normalement le gaz dur bien plus longtemps. Nous petit-déjeunons dehors puis il se met à regarder cette histoire de gaz. La bouteille n’est pas vide, c’est autre chose. Il essaye de souffler dans le tuyau mais, c’est bouché quelque part. Enfin il trouve que c’est un des deux robinets que nous fermons, pour la sécurité, qui reste fermé. Il le répare et voilà. Puis promenade en ville, c’est très animé puisque c’est samedi. Il ne pleut pas mais il fait gris. Nous allons à la gare acheter nos billets de train pour demain, nous allons à Santiago de Compostela. Nous marchons, voyons un vieux chateau, la petite rivière et le marché. Jens achète deux bouteilles de vin du pays, un blanc et un rouge, à 1,20 € l’une, sans étiquette, du vin fait maison. Nous prenons un verre à un café et les tapas sont si abondantes que cela fait notre lunch. Retour au bateau et nous enfourchons nos vélos et partons vers l’ouest. La route longe la ría et les batiments industriels vides, les maisons abandonnées témoignent de la crise. Nous passons un petit port, Vilaxuan, et arrivons à une jolie plage. C’est surement l’heure de la sieste, elle est presque vide. C’est agréable et on a même un rayon de soleil. Jens veut rentrer par l’intérieur et on se retrouve sur une voie rapide qui monte, monte. On en sort et traverse un petit village en descendant, descendant et arrivons à Villagarcía vers 18 h 30. Un peu plus tard j’entends que la fête foraine se met en marche et je sors faire une photo de l’espèce de montagne russe, dommage que vous n’ayiez pas le son: les hurlements des  filles. Un monsieur sur le ponton me dit ”God dag”. Je suis toute surprise et nous commençons à discuter: il a travaillé 6 ans sur un bateau norvégien. Pepe, c'est son nom, est maintenant en retraite et garde un bon souvenir de cette période. Il monte sur Maja, la trouve belle, of course, et discute un peu avec Jens. Il part et je me mets au blog, le temps passes vite et nous voilà à 21 h, sans rien à manger! La cafétéria de la marina nous sauve, moules et pulpo sur le balcon en regardant la mer. Pas si mal. La musique bat son plein, entre fête foraine et discothèque quand nous nous couchons.  
Saturday, August 9, 2014
Good shower and shampoo, what a luxury. I chat in the showers with a French woman, she  and her husband are on their way, on a sailing boat ofcourse, for the West Indies. When I return to Maja, Jens lit the stove to make coffee, apparently there is no more gas. He finds it odd, normally a bottle lasts much longer. We breakfast outside and then he began to look at the gas problem. The bottle is not empty, it's something else. He tries to blow into the tube, but it is blocked somewhere. Finally he finds that it is one of two valves that we are closing, for safety when we don’t use gas, which remains closed. He repairs it and voilà. Then walk into town, is very lively because it's Saturday. It does not rain but it's gray. We go to the train station to buy our tickets for tomorrow, we go to Santiago de Compostela. We walk, we see an old castle, the little river and the market. Jens buys two bottles of local wine, one white and one red, at € 1.20 each, an unlabeled homemade wine. We have a drink at a cafe and the tapas are so abundant that it makes our lunch. Return to the boat and we get on our bikes and head off to the west. The road runs along the estuary and empty industrial buildings, abandoned houses testify to the crisis. We pass a small harbor, Vilaxuan, and arrive at a beautiful beach. It's probably siesta time, it is almost empty. It's nice and we even get a little sun. Jens wants to ride by the interior and we find ourselves on a high way that goes up and up. We leave it and pass through a small village going down, down and come back to Villagarcía at about 6:30 pm.  A little later I hear that the fair starts and I go out to take a picture of the kind of roller coaster, too bad you don’t the sound: the screams of the girls. A gentleman on the dock says "God dag" to me. I am quite surprised and we begin to talk: he worked six years on a Norwegian ship. Pepe, that is his name, is now retired and has fond memories of that period. He comes on board on Maja, finds her beautiful, of course, and talks a little with Jens. He leaves and I start to do the blog, time passes quickly and here we are at 9 am, with nothing to eat! The cafeteria at the marina saves us, mussels and pulpo on the balcony, watching the sea. Not too bad. The music is in full swing between the fair and a nightclub when go to bed.


Jens répare le problème de gaz
Jens is fixing the gas problem


La gare
The train station


Une rue piétonne
A pedestrian street


La rivière
The river


Un vieux chateau
An old castle


Le marché 
The market


Vilaxuan


Sur la plage
On the beach


Sur la voie rapide
On the the highway


Imaginez les hurlements
Imagine the screaming


La fête foraine
The fair


La fête foraine
The fair


A la cafétéria de la marina
At the marina cafeteria


On voit, presque, le coucher du soleil
We can see, almost, the sunset