Saturday 30 April 2016

29.04.2016 Thasos

Vendredi 29 avril 2016

Cette nuit, 3 ou 4 gamins sont restés longtemps assis sur le quai, très près de Maja. Ils auraient pu la toucher avec leurs pieds, ils discutaient, riaient. Au début, je me demandais ce qu’ils voulaient, mais ils parlaient, c’est tout. Pourquoi s’étaient-ils mis si près du bateau alors que le quai est long et vide ? Mystère. Puis ils sont partis vers 2 h 15. Jens n’a rien entendu, il dormait.Ce matin il pleut et il ne fait pas chaud, Jens allume le chauffage et on va l’avoir toute la journée. Nous restons au bateau jusqu’à 11 h, puis sortons un peu. C’est le week-end de pâques orthodoxe et les ferries amènent de nombreux touristes, grecs bien sûr mais aussi bulgares et roumains. Il y a plus de monde en ville, dommage qu’il pleuve. Nous marchons un peu puis passons, en rentrant devant un restaurant, on veut juste boire une bière avec quelques bricoles. Le « rabatteur » du restaurant nous salue, demande d’où on vient, il a un ami près d’Oslo … Il fait son job avec art, il n’est pas insistant, est aimable et bien sûr, on va au restaurant. Ils ont même un menu en norvégien. Nous prenons une petite salade grecque, et c’est vrai, elle est petite, une aubergine grillée avec du (de la ?) feta et des crevettes. De notre place nous voyons la gars aborder les touristes et faire son travail. Il est bon et ça marche. Nous voyons aussi un catamaran entrer dans le port et nous allons les voir. Ce sont des Français de Bretagne, leur bateau s’appelle « Léhuiné », et ils sont en Grèce depuis trois ans. Je fais le blog tôt et nous allons faire les courses ensemble au supermarché, nous achetons pas mal parce que nous partons demain et pensons aller ancrer. Nous commençons à aller vers le sud, on ne peut pas monter beaucoup plus haut. Nous allons passer autour de la presqu’ile du Mont Athos où les moines orthodoxes vivent dans leurs monastères. Les bateaux avec seulement des hommes peuvent passer à 500 m des monastères mais les bateaux avec des femmes à bord doivent passer à un mile nautique (1800 m) … Après-diner, nous entendons de la musique et allons voir. C’est une procession religieuse qui passe dans la rue juste au bout du quai. Mais ils fêtent pâques principalement à minuit le samedi soir.

Friday, April 29, 2016

That night, 3 or 4 kids stayed a long time sitting on the dock, very near Maja. They could touch her with their feet. They talked, laughed. At first I wondered what they wanted, but they were just talking, that's all. Why were they here so close to the boat, the pier is long and empty? Mystery. Then they left about 2:15 am. Jens heard nothing, he was sleeping. This morning it’s raining and it’s quite fresh, Jens turns on the heating and we will have it all day. We stay “at home” until 11 am and then go out a little. This is the Orthodox Easter weekend and the ferries bring many tourists, Greek of course, but also Bulgarian and Romanian. There are more people in town, too bad it’s raining. We walk a little and then on our way back we pass in front of a restaurant, we just want to drink a beer with a few small things. The guy on the sidewalk of the restaurant greets us, asks where we come from, he has a friend near Oslo ... He does his job with art, he is not pushy, he is friendly and of course, we go to the restaurant. They even have a menu in Norwegian. We take a small Greek salad and for once, it is small, one grilled eggplant with feta, and shrimps. From our place we observe the guy approaching tourists and doing his job. He is good and it works. We also see a catamaran coming onto the harbor and we go to see them. They are French from Brittany, their boat is called "Léhuiné" and they have been in Greece for three years. I do the blog early and we go shopping together in the supermarket, we buy quite a lot because we leave tomorrow and we’ll anchor tomorrow night. From here we start to go south, we can’t go much further north. We'll go around the peninsula of Mount Athos, where Orthodox monks live in monasteries. Boats with only men on board can pass 500 m from monasteries but boats with women on board must pass one nautical mile away (1800 m) ... After dinner, we hear music and we go to see what’s happening. It is a religious procession passing in the street just at the end of the dock. But they mainly celebrate Easter at midnight on Saturday night.


Thasos sous la pluie
Thasos under rain


On travaille à la maison ce matin
We work at home this morning


Un vieil arbre
An old tree


Les pêcheurs grecs (et turcs) rangent leurs filets sous des couvertures
Greek (and Turkish) fishermen stocks their nets under blankets


Encore des vélos
More bikes


La rue piétonne sous la pluie
The pedestrian street under rain


Le "rabatteur" sous son parapluie
The guy's job is "catching" clients for the restaurant


Le supermarché
The supermarket


Quartier neuf
New part of town


Une drôle de bête dans la mer
A funny creature in the sea


La même
The same one


Procession


Procession


29.04.2016, Thasos


















Friday 29 April 2016

28.04.2016 Thasos

Jeudi 28 avril 2016

Bonne nuit calme. Jens va, en vélo, acheter du pain pour le petit-déjeuner. Nous allons en vélo faire un tour en ville, c’est une ville active où beaucoup vont en vélos.  On trouve des ruines partout, sur une place, derrière un mur, dans un jardin et les vieux remparts de la ville antique entourent une surface bien plus grande que la ville moderne. Nous suivons des pancartes « amphithéatre », mais il nous faut laisser les vélos, c’est trop raide. Nous atteignons un grillage et un portail fermé à clé. Mais on voit que le grillage est abaissé par des gens qui l’ont enjambé et que l’on peut aussi passer sous le portail. Jens, plus leste, enjambe le grillage et moi, je passe sous le portail. Dans notre guide (livre), il est écrit que des représentations sont donnée l’été dans le théatre. Mais maintenant, une grue immobile depuis un bout de temps et des gradins envahis de mauvaises herbes donnent une autre impression. Nous redescendons et allons nous baigner à une autre plage, plus à l’ouest vers le quartier moderne de la ville. Lunch au bateau, shampoing pour moi avec l’eau chauffée par le moteur hier, très bien. Puis, nouvelle virée en vélo vers l’est, là nous arrivons à un cul de sac au bout d’une plage. Un cafetier nous montre … un escalier qui continue, et nous voilà montant les escaliers en portant nos vélos. J’avoue que je porte le mien cinq marches et Jens me le porte le reste. Petite route caillouteuse qui monte, monte. Dans un virage, sur une petite prairie, un gars campe, grande tente, voiture, vélo, cela fait assez permanent. On s’arrète pour lui parler, il est allemand et passe plusieurs mois par an ici. Il a passé deux mois en Allemagne récemmnent et trouve qu’il y a trop de monde là-bas. Il nous indique la route à suivre pour revenir en ville. A un endroit, sur une crête, on a vers le nord une belle vue sur la mer et de l’autre, vers le sud, une belle vue sur des montagnes couvertes de pins et une vallée verdoyante qui pourraient se trouver en Suisse. Descente raide vers la ville et baignade à la plage en ville, la plus jolie. Blog, diner au bateau et petite promenade après-diner. Nous allons voir si le musée des réfugiés (pas ceux d’ajourd’hui, mais des année vingt) est ouvert, les heures d’ouverture sont de 19 h à 23 h, mais c’est fermé. Nous passons aussi au bateau français pour leur dire au revoir, ils partent demain, mais le bateau est vide. 
   
Thursday, April 28, 2016

Quiet good night. Jens goes by bike to buy bread for breakfast. We go for a ride in town, this is an active city where many are using bikes. We can see ruins everywhere in a square, behind a wall, in a garden and the old walls of the ancient city enclose a much larger area than the modern city. We follow signs "amphitheater", but we must let the bikes, it’s too steep. We reach a fence and a locked gate. But we see that the mesh is lowered by people who stepped over and that we can also go under the gate. Jens, more agile, straddles the fence and I pass under the gate. In our guide (book), it is written that performances are given in summer in the theater. But now a stationary crane which has stayed for a while and weedy stands give another impression. We go down and swim at another beach, further west towards the modern area of ​​the city. Lunch on Maja and shampoo for me with water heated by the engine yesterday, very good. Then new bike trip eastward, where we come to a cul-de-sac at the end of a beach. A cafe owner shows us ... stairways to continue, and we climb the stairs carrying our bikes. I admit that I carry mine five steps and Jens does the rest for me. Small gravel road that rises and rises. In one swing, on a small meadow, a guy is camping, big tent, car, bike, it looks quite permanent. We stop to talk to him, he is German and spends several months a year here. He spent two months in Germany lately and thinks it's too crowded there. He shows us the way back to town. At one point on a ridge, on the north we have a beautiful view of the sea and on the other side to the south, a beautiful view of the pine-covered mountains and a lush green valley that could be in Switzerland. Steep descent towards the city and swimming at the beach in town, the prettiest. Blog, dinner at the boat and stroll after dinner. We go to see if the refugees museum (not those of today but those of 1920) is open, the opening hours are from 7 pm to 11 pm, but it is closed. We walk to the French boat to say goodbye, they leave tomorrow, but the boat is empty.


Jes est allé acheter du pain
Jens went to the bakery


Traffic de ferries


Toutes les bornes électriques sur le quai sont cassées
All the electric terminals on the dock are broken


Ruines en ville
Ruins in the town


Beaucoup de vélos, ici chez le dentiste
Many bikes, here at the dentist


Le vieux port, pas profond près du quai
The old harbor, not very deep neat the dock


Le quai est construit sur un quai de plus de 2000 ans
The dock is built on a more than 2000 years old dock


Blocs de marbre
Marbel blocks


Le vieux port et derrière le nouveau port
Maja est un point marron devant le ferry rouge
The old harbor and, back, the new harbor
Maja is a brown dot in front of the red ferry


Un grand-père respectable?
A respectable grandfather?


Et une respectable grand-mère?
And a respectable grandmother?


Théatre


La scène
The stage


Un bloc de marbre
A marbel block


La plage à l'ouest, pas si bien que la plage en ville
The western beach, not so nice as the town beach


Cela monte
Going up


Ce n'est pas de l'autoroute
It's not a highway


Vers le nord, la mer
To the north, the sea


Au sud, la montagne
To the south, mountains


28.04.2016, Thasos



























Thursday 28 April 2016

27.04.2016 Thasos

Mercredi 27 avril 2016

Nuit  fraiche (10 ce matin) et calme, cela semble bon et nous nous réveillons tous les deux à 6 h, donc nous partons tôt, à 7 h 10. Les Français sont partis juste avant nous. Nous petit-déjeunons en route. Les premiers miles sont très calmes, pas de vent et mer plate, mais ensuite, toujours pas de vent mais des vieilles vagues qui viennent trois-quart arrière et cela va être comme cela toute la journée. Maja la rouleuse … roule et cela bouge pas mal. Nous doublons les Français, ils essayent plus longtemps que nous à la voile. Je ne me sens pas très bien vers 11 h, me couche et m’endors. Léger lunch (biscottes pour moi) et thé réchauffé de ce matin à la place du café. Il fait gris tout le temps que nous sommes en mer, par moment le vent se lève un peu, on essaye à la voile, mais il retombe vite. Nous longeons l’ile de Thasos et voyons les mines de marbre. Près de Thasos, je vois plusieurs bateaux avec AIS, mais en fait ce sont des ferries. Arrivée à 15 h 10, on a mis exactement 
8 h. Thasos a deux ports, le vieux port où on peut rentrer mais où les abords du quai ne sont pas profonds et le nouveau port. On va au nouveau port, très grand et où il y a beaucoup de place. Nous nous mettons le long d’un grand quai vide. Le temps que nous nous amarrions, nous voyons deux ferries se croiser et un hydrofoil arriver. Thasos n’est pas loin du continent et les communications sont fréquentes. Ankerdram puis découverte de la ville. C’est une vraie ville, avec une rue piétonne, de nombreux restaurants et une jolie plage. Quand nous marchons vers la plage, nous voyons les Français arriver, ils se mettent à un autre quai. Le soleil brille maintenant, bain de soleil et baignade, eau à 19 . Nous passons dire bonjour aux Français en rentrant puis blog, diner, et après diner nous allons voir une arrivée et un départ de ferry.

Distance Kamariótissa (Samothrace)-Thasos: 37 mn/nm
Total Finike-Thasos: 666 mn/nm

Wednesday, April 27, 2016
Cool night (10 this morning) and quiet, it seems good and we wake up both of us at 6 am, so we leave early, at 7:10 am. The French left just before us. We breakfast under way. The first miles are very calm, no wind and flat seas, but then, still no wind but old waves that come from three-quarter back and it will be like this all day. Maja is  rolling and it moves a lot. We pass the French, they try longer than us with only sail. I don’t feel well at about 
11 am, go to bed and fall asleep. Light lunch (crackers for me) and warmed up tea from this morning instead of coffee. It's gray all the time we are at sea, sometimes the wind picks up a bit, we try to sail, but it falls again quickly. We motor along the island of Thasos and see the marble mines. Near Thasos, I see several boats with AIS, but in fact they are ferries. Arrival at 3:10 pm, we used exactly 8  hours. Thasos has two harbors, the old one where we can go, but where the edge of the dock are not deep and the new harbor. We go to the new harbor, which is very big and where there is plenty of room. We moor along a long empty dock. While we dock we see two ferries, one coming and one going and a hydrofoil arriving. Thasos is not far from the mainland and communications are frequent. Ankerdram then we walk to explore the city. This is a real city, with a pedestrian street, many restaurants and a nice beach. When we walk to the beach, we see the French yacht arrive, they dock at another pier. The sun is shining now, sunbathing and swimming, water at 19 . We go say hello to the French and then go back to Maja, blog, dinner, and after dinner we go to see an arrival and departure of the ferry.


Bye, bye Samothrace


Calme. Le yacht francais là-bas
Calm. The French yacht overthere


C'est mon travail de ranger les amarres
It's my job to store the lines


Maja roule: en haut, le ciel
Maja is rolling: up, the sky


En bas, la mer
Down, the sea


Samothrace derrière
Samothrace back


Thasos


Mines de marbre
Marble mines


Ferries


Hydrofoil


Plage
Beach


Arrivée du ferry
Arrival of the ferry


Un camion chargé de ruches va prendre le ferry
A lorry loaded with bee hives is going to take the ferry


Le ferry part à 20 h 30
The ferry is leaving at 8:30 pm


Samothrace-Thasos


Roses blanches
White roses
27.04.2016, Thasos