Saturday 31 January 2015

30.01.2015 Vila Real de Santo Antonio

Vendredi 30 Janvier 2015

Journée tranquille. Une petite promenade en vélo le matin au bout de la digue pour reconnaitre les lieux, au sens propre. Puis Jens bricole, il finit d’installer le compteur (log): il a fait un trou dans la coque à l’avant et placé le senseur. Maintenant il faut faire passer le cable depuis ce trou jusqu'à la cabine de pilotage. Jens le fait passer derrière les placards, derrière le poèle, derriere le frigidaire, derrière la cuisinière et derrière mon « trou », la couchette derrière. C’est un sacré travail. Moi, je fais le blog et vais faire quelques courses à Lidl, en vélo. Je passe devant le club de propriétaires de pigeons et fais quelques photos. Un grand groupe de pigeons volent en rond au dessus de cet endroit et un monsieur siffle, comme pour les rappeler. L’après-midi, Jens prend le ferry pour Ayamonte, pour aller voir John, le marchand de matériel de bateau. Jens lui a commandé une ancre et apparemment, il ne se rappelle pas de cette commande. Pendant ce temps, le loueur de voiture vient la récupérer. Dernière soirée à terre, demain on met Maja à l’eau et la météo annonce un fort vent du nord, force 5.
PS: J'ai mis une carte de notre voyage en voiture sur le blog d'hier, le 29.01.2015

Friday, January 30, 2015

Quiet day. A little bike ride in the morning along the jetty to recognize the place, literally. Then Jens works with the log, he is finishing to  install it: he made a hole in the hull forward and placed the sensor there. Now he needs to get the cable from this hole to the dog-house. Jens passes the cable behind the cupboards, behind the stove, behind the fridge, behind the stove and behind my "hole", the berth in the saloon.  It is a lot of work. I am doing the blog and  ride to Lidl to do some shopping. I pass the pigeon owners club and take some pictures. A large group of pigeons fly in circles over there and a gentleman whistles, as if to call them back. In the afternoon, Jens takes the ferry to Ayamonte to see John, the boat equipment dealer. Jens has ordered an anchor and apparently he does not remember this command. Meanwhile, a man from the car rental company comes to pick up the car. Last evening ashore, Tomorrow we put Maja in the water again, the weather forecast is strong north wind, force 5.
PS: I put a map of our car trip on yesterday blog, 29.01.205



Chats sur la jetée
Cats on the jetty


La jetée, au bout
The jetty, at the end


En revenant
Coming back


Jens passe le cable derrière tout
Jens passes the cable back everything


Le phare de Vila Real
Vila Real lighthouse


Les pigeonniers
The pigeon houses


Un pigeonnier
A pigeon house


Les pigeons


Le vol de pigeons
The flight of pigeons


30.01.2015. Vila Real
















Friday 30 January 2015

29.01.2015 Vila Real de Santo Antonio

Jeudi 30 janvier 2015

Nous chargeons la voiture et partons vers 9 h, sous une petite pluie fine. En rendant les clés, à l’hôtel, nous voyons le tarif affiché : 120 € la chambre ! Mais ce sont les tarifs d’été, nous avons payé moins de la moitié. Nous passons (enfin !) sur le pont 25 de Abril et continuons par l’autoroute vers le sud. Nous voulons rentrer vite, mais avons envie de passer par Arrifana, la baie magnifique où nous avions ancré  le 24 octobre. Nous roulons bien et arrivons à Arrifana à 13 h. La baie est aussi grandiose vue de terre que de mer et je suis impressionnée de mon courage d’avoir passer une nuit à l’ancre ici. Il fait gris et il pleut un peu donc nous pique-niquons dans l’abri du bateau de sauvetage (vide). Quelques surfeurs tentent leur chance mais les vagues ne sont guère hautes. La route pour descendre est bien raide et un parking de trois places, en bas, est vide, heureusement, comme cela nous avons la place de tourner. Nous repartons et passons aussi par Lagos, malheureusement sous la pluie. Nous allons voir la marina et le ponton où j’avais aidé un voilier à s’amarrer et où le bonhomme me disait de tirer plus fort ! Nous prenons un café et je fais une photo d’un slogan sur le café, le chocolat et les hommes. Nous arrivons à Vila Real de Santo Antonio vers 17 h 30 et nous regrimpons dans Maja avec notre échelle en portant tous nos bagages. Puis Jens me propose un marché : il va faire les courses et je fais le blog. OK.  Nous dinons ensuite et après diner je lis mon livre et Jens se plonge dans le guide de « Sailing » pour plannifier la suite du voyage, Maja va retrouver son élément samedi à midi, nous traversons à Ayamonte, restons là au moins le dimanche et, suivant le temps (et nous recommençons à suivre la météo) continuons notre voyage en bateau vers l’Est.   

Thursday, January 30, 2015

We load the car and leave at around 9 am, under a light rain. When we give back the keys in the hotel, we see the advertised rate: 120 € per room! But it is the summer rates, we paid less than half that. We pass (finally!) the 25 de Abril bridge and continue along the highway to the south. We want to go home fast, but we want to make a detour to see Arrifana, the beautiful bay where we had anchored on 24 October. There is little traffic and we get to Arrifana at 1 pm. The bay is also imposing seen from land and I'm impressed with my courage to spend a night at anchor here. It's gray and raining a bit so we have a picnic in the lifeboat shelter (empty). Some surfers are trying their luck but the waves are not high. The road is steep and down by the beach there is only a parking spot for three cars, which is empty fortunately, it gives us room to turn. We walk a bit on the beach and leave for Lagos, unfortunately in the rain. We see the marina and the waiting pontoon where I helped a sailboat to moor and where the guy told me to pull harder! We have coffee and I make a picture of a slogan about chocolate, coffee  and men. We arrive in Vila Real de Santo Antonio at 5:30 pm and we climb again our ladder to get on Maja, carrying all our luggage. Jens then proposes a deal: he goes shopping and I do the blog. OK. We dine and then after dinner I read my book and Jens delves into the Sailing Guide to plan the rest of the trip, Maja goes back to her element on Saturday at noon, we cross the river to Ayamonte, stay there at least Sunday, and depending on the weather  (and we start to follow the weather forecast again) continue our sailing journey to the East.



Vélos et bagages sont chargés dans la voiture
Bikes and bags are put in the car


Nous passons, enfin, le pont 25 de Abril
We pass, at least, the 25 de Abril bridge


Du liège
Cork


Un village


A chaque côte, à chaque virage: interdiction et fin d'interdiction de doubler
On each top, on each swing: no overtaking and end of no overtaking


Fleurs sur le bas-côté de la route près d'un village appelé Maria Vinagre
Flowers on the road side near a village called Maria Vinagre


Même endroit
Same place


Arrifana


Le minuscule port, à droite
The tiny harbor, on the right


Surfers, Arrifana


Pique-nique
Picnic


Le village, Arrifana


Lagos


Le ponton où j'avais aidé un vieux bonhomme pas aimable (30.10.2014)
The pontoon where I helped an old grumpy man


La/the marina, Lagos


No comment


Notre voyage en voiture
Our car trip


Un/a mimosa. Arrifana 





















Thursday 29 January 2015

28.01.2015 Lisbonne/Lisbon

Mercredi 28 Janvier 2015

Même rythme que les autres jours, blog le matin et tourisme l’après-midi. Cette fois je descends vers le Tage et trourne vers l’est. Je roule, je roule et arrive, après une heure et demie d’effort contre le vent à l’Oceanário de Lisbonne, le grand et moderne aquarium. C’est impressionnant, un bassin de millions de litres d’eau abrite des centaines de poissons du plus petit au plus grand et tout ce monde nage en paix. Il y a d’autres bassins plus spécialisés, eaux tropicales, eaux froides …  Un film montre comment le personnel nourrit chaque espèce. J’y reste un bon moment puis revient plus rapidement, aidée par le vent.  Jens et moi allons ensuite diner à un bon restaurant pour notre dernier soir à Lisbonne. Nous partons demain et pensons rentrer à Vila Real de Santo Antonio en une fois.

Wednesday, January 28, 2015

The same rythm as the other days, blog in the morning and turism in the afternoon. This time I ride down to the Tagus and turn east. I ride, I ride and arrive after an hour and a half of effort against the wind to the Lisbon Oceanarium, the large and modern aquarium. It's impressive, a basin of million liters of water is home to hundreds of fish from the smallest to the largest swimming peacefuly all together. There are other more specialized basins, tropical waters, cold waters ... A film shows how the staff feeds each species. I stay a while and then bicycle back more quickly, helped by the wind. Jens and I go out to dine at a nice restaurant for our last night in Lisbon. We leave tomorrow and think of driving back to Vila Real de Santo Antonio in a day.



Téléphérique et, derrière, le pont Vasco de Gama
Cable car and, behind, the Vasco de Gama bridge


Oceanário de Lisboa


Mur d'eau
Water wall


Poisson lune
Moon fish


Requin
Shark


Poissons aux belles couleurs
Fish with beautiful colors


Loutre de mer
Sea otter


Anémones de mer
Sea anemone


Araignées de mer, très grandes
Sea spiders, very big


Raie
Manta


Un danseur dans la rue
A street danser


Non, la place n'est pas gondolée
No, the square is not wavy


Un cireur de chaussures
A shoe shiner


Jens au restaurant


Jeannette au restaurant


Tram


28.01.2015. Lisboa























Wednesday 28 January 2015

27.01.2015 Lisbonne/Lisbon

Mardi 27 Janvier 2015

Encore très beau temps, désolée de le dire, pauvres gens sous la pluie à Bergen. Je reste à l’appartement le matin à faire le blog puis pars en vélo, voir un grand parc pas très loin d’ici, le Parque Eduardo VII. Il est constitué d’une immense pelouse en pente et en haut, quatre grandes colonnes forment un monument en honneur à la révolution de 1974. J’ai lu que deux grandes serres doivent se trouver par là, mais je ne les vois pas. Je continue après le parc, une piste cyclable toute neuve arrive dans un quartier neuf. Quand la piste s’arrête, je remonte de nouveau vers le parc et trouve les serres. La plus grande est la « estufa fria », la serre foide, c'est-à-dire non chauffée. Le toit, plat, n’est pas de verre mais de tiges de bambous un peu espacées. Cela fait une serre assez sombre, mais apparemment c’est bien pour les plantes qui sont là. Ce sont surtout des plantes vertes, fougères, lianes, plantes tropicales et camélias. Elle mesure 8000 m carrés et le plafond est très haut, au moins 20 m. C’est gigantesque. Une autre serre est chauffée et abrite bananiers, mangues, café … Et une troisième est réservée aux cacti. J’y rest un bon moment puis reviens déjeuner à la maison. C’est rigolo, je traverse la réception de l’hôtel, mon vélo à la main et prends l’ascenseur qui descend au parking souterrain. Je sors de nouveau un peu plus tard, à pied, pour faire des courses au grand supermarché où on était allés avec Jens le dimanche en arrivant, le Pingo Doce.  Puis fin de soirée tranquille, Jens ne s’est pas perdu aujourd’hui. L’Institut où il travaille est près de l’aéroport, à peu près à 6 km d’ici.

Tuesday, January 27, 2015

Still very good weather, sorry to say that, poor people in the rain in Bergen. I stay at the apartment in the morning to do the blog and then I’m going by biketo see a park not far from here, Parque Eduardo VII. It consists of a huge sloping lawn and above, four large columns which form a monument in honor of the 1974 revolution. I read that two large greenhouses must be there, but I do not see them. I continue after the park, a brand new bike path arrives in a new district. When the track stops, I go back again to the park and found the greenhouses. The largest is the "estufa fria" a cold greenhouse, that is to say, not heated. The roof, flat, is not of glass but of a spaced bamboos. This is a rather dark inside, but apparently it's good for the plants that are there. These are mostly green plants, ferns, vines, tropical plants and camellias. It measures 8,000 square meters and the ceiling is very high, at least 20 m. It's huge. Another greenhouse is heated and houses bananas, mangoes, coffee ... and a third is for cacti. I stay there a while and then come back home for lunch. It's funny, I cross the hotel reception, pushing my bike by hand and take the elevator down to the underground parking. I go out again later, on foot, to shop at the big supermarket where we bought things with  Jens on Sunday, the Pingo Doce. Then  quiet evening, Jens didn’t get lost today. The Institute where he is working is near the airport, about 6 km from here.



Parque Eduardo VII


Le monument 


Cygnes noirs
Black swans


Piste cyclable neuve
New bike path


Aqueduc
Aqueduct


La prison
The jail


La serre froide
The cold greenhouse


La serre foide
The cold greenhouse


Travaux dans la serre chauffée
Work in the heated greenhouse


Arbre de verre
Glass tree


Camélia.