Monday 1 June 2015

01.06.2015 Ustica

Lundi 1 er Juin 2015

Journée calme. Nous allons acheter mon billet de ferry : je pars demain matin à 6 h 30 par l’hydrofoil pour Palermo où je prends l’avion pour rentrer à la maison, j’ai un contrôle pour le poignet à l’hôpital à Bergen le 4 Juin. Pendant ce temps, Jens reste ici et va prendre un cours de plongée. Il va aller à Palerme, seul sur Maja, le jour de mon retour, le 9 Juin, si le temps le permet. Donc le blog prend une pause jusqu’au 10 Juin. A bientôt.

Monday, 1 June 2015


Calm day. We go to buy my ferry ticket, I'm leaving tomorrow morning at 6:30 am by hydrofoil to Palermo where I fly  home, I have a check up for my wrist at the hospital in Bergen on June 4. Meanwhile, Jens stays here and will take a diving course. He will sail to Palermo on the day of my return, on June 9, weather permitting. So the blog takes a break until June 10. See you soon.


Ustica, centre de plongée
Ustica, diving center


Plongeurs en balade
Divers walking


En route pour plonger
On the way to dive


Equipement de plongée
Diving equipment


Ustica. 01.06.2015





31.05.2015 Ustica

Dimanche 31 mai 2015

La fête ne commence que cet après-midi, donc le matin nous avons le temps de faire une promenade, cette fois à pied et vers le sud-ouest. Il fait chaud pour marcher au soleil et on cherche l’ombre. Nous allons en empruntant un petit sentier qui longe la mer et revenons par un autre chemin, entre des champs. On est content de rentrer et de boire. Lunch au bateau, puis à 15 h, nous devons déménager, le quai doit être libéré et réservé à l’embarquement de La Madonna. Nous allons nous mettre le long d’un vieux quai de ferry, à l’extérieur du port, l’autre voilier se met de l’autre côté. Jens profite de ce répit pour se couper les cheveux et va se baigner. A 16 h 30, nous entendons la fanfare qui annonce l’arrivée de la procession. Un bateau de pêche est décoré et attend au quai. Des porteurs embarquent La Madonna sur le bateau qui va faire le tour de l’ile avec son illustre passagère. De nombreux bateaux l’accompagnent et les carabinieri ont du mal à contrôler le nombre de passagers sur chaque embarcation. Certains bateaux sont vraiment surchargés et les carabinieri font descendre des passagers, qui rouspètent. Quand La Madonna revient, vers 18 h 30, elle débarque et est remontée sur une hauteur derrière le port où elle est habituellement. Puis une messe en plein air a lieu sur l’esplanade qui domine le port. A ce moment le ferry arrive et fait marcher sa sirène à plein, soit il veut saluer La Madonna, soit il veut saboter la messe … Après le retour de La Madonna, Andrea (c’est ainsi que le marinero-chef s’appelle) nous dit de revenir à notre place. Mais c’est un peu cahotique entre tous les bateaux de passagers qui ont suivi La Madonna et de nouveaux bateaux qui arrivent. Mais Andrea est fidèle à sa parole et nous redonne notre place. Ensuite c’est un peu la foire d’empoigne, un voilier français qui est arrivé le premier des nouveaux n’a pas de place mais un immense super-yacht à moteur arrivé après lui a une place. Le couple sur ce super-yacht reste sur leur bateau et regarde un match de football à la télé. Enfin tout le monde est casé, certains au vieux quai du ferry, d’autres au quai de l’hydrofoil, mais juste pour une nuit, demain matin à 6 h, ils doivent partir. Ensuite c’est le repas : il faut acheter un ticket, 3 € 50 marqué pasta+pesce (plus salade, pain et vin) et faire la queue. On a nos pastas à 21 h mais le poisson n’est pas près donc il faut refaire la queue pour le poisson. A 22 h 30, on déclare forfait et abandonnons la queue, tant pis pour le poisson. De la musique très dansante entraine jeunes et vieux et beaucoup dansent. C’est très sympa et retournés sur Maja, nous sommes aux premières loges pour admirer un feu d’artifice et un rideau de lumières qui éclairent le port.

Sunday, May 31, 2015

The party does not start until this afternoon, so in the morning we have time to take a walk, this time on foot and south-west. It's hot to walk in the sun and we are seeking the shady spots. We take a small path along the sea and return by another one, between fields. We are happy to go home and drink. Lunch on the boat, then at 3 pm, we must move, the dock must be released and reserved for the loading of La Madonna. We tie Maja along an old ferry dock outside the harbor, the other yacht goes on the other side. Jens takes this free time to cut his hair and goes swimming. At 4:30 pm, we hear the fanfare that announces the arrival of the procession. A fishing boat is decorated and is waiting at the dock. The bearers embark the Madonna on the boat which will make a tour of the island with its illustrious passenger. Many boats are accompanying her and the carabinieri are struggling to control the number of passengers on each boat. Some boats have really too many passengers and the carabinieri order some passengers to stay on land, and they grumble. When the Madonna comes back at around 6:30 pm, she is carried on a hill behind the harbor where she usually is. Then an open-air mass is held on the esplanade overlooking the harbor. At this time the ferry arrives and operates its full siren, maybe the captain wants to salute the Madonna, or he wants to sabotage the mass ... After the return of the Madonna, Andrea (that is the name of the head-marinero) tells us to come back to our place. But it's a bit chaotic among all passenger boats which followed the Madonna and new boats arriving. But Andrea is true to his word and gives us our place back. Then it's a bit of a rat race, a French sailboat which was the first of the new ones has no place but a super-huge motor yacht arrived after him has a place. The couple on this super-yacht stays on board and are watching a football match on TV. Finally everyone gets a spot, some to the old ferry dock, others at the dock of the hydrofoil, but just for one night, tomorrow morning at 6 am, they must leave. Then it's time to buy dinner, you have to buy a ticket, 3 € 50 marked  pasta +pesce (plus salad, bread and wine) and wait in a long queue. We get our pasta at 9 pm but the fish is not ready so we have to queue again for the fish. At 10:30 pm, we abandon the queue, no fish for us tonight. A  very good music leads young and old and many are dancing. It's very nice, and back on Maja we are well placed to admire the fireworks and a light curtain that illuminate the harbor.


La vue
The view


Le chemin
The path


Un vieux moulin à vent
An old windmill


On a déménagé
We have moved


La procession arrive
The procession is coming


La Madonna


Elle est embarquée sur un bateau
She is taken onbord a boat


Elle part faire le tour de l'ile
She is going for a tour of the island


Elle revient
She is back


Le port a retrouvé son calme
The harbor is quiet again


Maja est bien petite
Maja is not big


Contrôle des billets


Le poisson va être jeté dans l'huile bouillante
The fish is going to be thrown into the boiling oil


Le rideau de lumière
The light curtain


Ustica, 31.05.2015