Sunday, 16 October 2016

16.10.2016 Porquerolles

Dimanche 16 octobre 2016

Bien arrivés ce matin ici à 11 h après une très agréable traversée de presque 24 heures et 118 miles nautiques. Tout va bien. Plus de détails demain.
Porquerolles est une ile au sud de France, entre Saint-Tropez et Toulon

Sunday, October 16, 2016

Arrived safely here, after a very nice crossing of almost 24 hours and 118 nautical miles. Everything OK. More details tomorrow.
Porquerolles is an island on the south coast of France, between Saint-Tropez and Toulon.


16.10.2016. Porquerolles



Saturday, 15 October 2016

15.10.2016 Calvi-?

Samedi 15 octobre 2016

Il est 10 h, il fait beau, nous partons bientôt vers la France. Cela va nous prendre à peu près 24 heures.
A bientôt.

October, Saturday 15, 2016

It's 10 o'clock, the weather is nice , we leave soon towards France. It will take us about 24 hours.
See you soon.


14.10.2016. Calvi

Friday, 14 October 2016

14.10.2016 Calvi

Vendredi 14 octobre 2016

Cette nuit, tous les bateaux dans le port et la marina ont beaucoup bougé. Ils avancent, reculent, pivotent, roulent. Nous avons bien dormi quand même mais pas Tim et Eveline, les parents de Max. Après le petit-déjeuner, nous allons en vélo pour voir les rouleaux au bout de la plage. Il fait gris et il y a du vent. Les rouleux sont grands, pas question de se baigner. Et quand nous sommes sur la plage, il se met à pleuvoir une pluie torrentielle. Nous nous abritons sous un auvent et un couple vient nous y rejoindre. Nous discutons ensemble, ils sont bretons et très sympa. Nous les invitons à venir boire un verre sur Maja mais ils n’ont pas le temps, ils partent cet après-midi par le train. En contrepartie, ils nous invitent chez eux, près de Morlaix si nous passons par là en rentrant. Encore une brêve rencontre sympa. Pendant que nous sommes sous notre auvent, un coup de vent extrêmement violent se lève. Il est très bref, peut-être cinq minutes, mais d’une grande violence. Une jeune femme qui promenait ses chiens vient avec nous et elle a eu peur dans la pinède, des branches tombaient, les arbres craquaient … Elle part vite et quand nous sortons enfin de sous notre auvent, nous voyons les dégats : arbres cassés, grosses branches arrachées par le vent, route inondée. Nous rentrons, trempés, et devons nous changer complètement. Lunch à l’intérieur. Jens bricole ensuite la radio VHF (la radio qui nous permet de communiquer en mer). Elle ne reçoit plus les signaux du GPS. C’est embêtant parce que, s’il nous arrive quelque chose, la radio peut communiquer notre position automatiquement (à condition qu’elle reçoive les signaux du GPS). Jens regarde, le GPS ne marche plus. Il le change (on en a un de réserve) mais la radio ne reçoit toujours pas les signaux, même avec le nouveau GPS. Il téléphone alors au marchand de radio à Bergen. Le gars, très sympa, explique à Jens ce qu’il faut faire pour que le GPS puisse envoyer ses signaux à la radio. Jens le fait et tout marche, la radio reçoit de nouveau les signaux du GPS. Pas bête, le gars Jens. Blog pour moi pendant ce temps et je suis si concentrée par mon travail que j’en oublie de faire des photos quand Jens bricole. Le voisin, le propriétaire d’une vedette à moteur, nous invite à déjeuner demain, c’est sympa. Petite promenade en ville, nous allons voir les vagues, encore bien grosses, et Jens parle de partir demain. J’en connais une qui n’est pas chaude, chaude … Bon diner de poisson (pêché en Atlantique Nord ! Peut-être en Norvège ?) avec sauce à la crème. Cela bouge beaucoup moins dans le port. Nous regardons bien la météo, ou plutôt, des météos, et toutes confirment que la tempête est passée et que les vagues vont baisser. Je suis presque convaincue mais … Nous verrons demain.

Friday, October 14, 2016


That night, all the boats in the harbor and marina have moved a lot. They advance, retreat, rotate, roll. We slept well but not Tim and Eveline, Max's parents. After breakfast we ride to see the big rolling waves at the end of the beach. It's gray and windy. The waves are huge, no way to go swimming. And when we're on the beach, it starts to rain a downpour. We take shelter under a canopy and a couple joins us. We talk together, they are very friendly and are from Brittany. We invite them to come and have a drink on Maja but they don’t have the time, they leave this afternoon by train. In return, they invite us to their home near Morlaix if we go back this way. Another nice and brief encounter. While we are under our awning, an extremely violent gale rises. It is very short, maybe five minutes, but of great violence. A young woman walking her dogs comes with us and she was afraid in the pine forest, branches fell, trees were cracking ... She goes and when we finally emerge from under our awning, we see the damage: broken trees, large branches torn by the wind, flooded road. We return, soaked, and we must change completely. Lunch inside. Jens then tinker the VHF radio (the radio which allows us to communicate at sea). It is not receiving GPS signals. It's annoying because, if something happens to us, the radio can automatically communicate our position (provided it receives the GPS signals). Jens looks at it, the GPS does not work anymore. He changes (he has a spare) but the radio still doesn’t receive the signals, even with the new GPS. He then phone the radio dealer in Bergen. The guy, very friendly, explains to Jens what to do so that the GPS can send its signals to the radio. Jens does it and everything works, the radio again receives the GPS signals. Very smart, my Jens. Blog for me during this time and I am so concentrated in my work that I forget to take pictures when Jens works. The neighbor, the owner of a motorboat, invites us to lunch tomorrow, it's nice. Stroll in town, we want to see the waves, still big, and Jens speaks of leaving tomorrow. I know one who is not enthusiastic ... Good dinner of fish (caught in the North Atlantic! Perhaps in Norway?) with cream sauce. It’s moving much less in the harbor. We look at a weather forecast, or rather, at several ones, and all confirm that the storm has passed and the waves are going down. I am almost convinced ... but we'll see tomorrow.


L'eau monte dans le port ...
The water goes up in the harbor ...


Puis redescend
Then goes down again


Maja se tortille, à gauche ...
Maja wiggles, on the left ...


... à droite
... to the left


Dans la pinède (forêt de pins)
In the pine forest


On se met à l'abri
We find shelter here


La pluie
The rain


Les dégats: un arbre cassé
The damage: a broken tree


Encore un
Another one


Route inondée
Floaded road


En ville. Un dinosaure. Tu te rappelles, Theo?
Down town. A dinosaur. 


14.10.2016. Calvi












13.10.2016 Calvi

Jeudi 13 octobre 2016

Jens va acheter le pain tout seul. Petit-déjeuner dedans, il fait 14 ⁰, avec un peu de chauffage. Jens a monté le petit chauffage électrique sur la cloison sous la table, celui que nous avions acheté à Ayamonte, à la frontière entre le Portugal et L’Espagne, il y a deux ans. Et il nous a branché à terre, les panneaux solaires, sans soleil, ne donnent pas assez d’électricité. Je vais acheter deux journaux, Corse Matin et le Canard Enchainé. Calvi à 8 h 30 du matin en octobre est bien tranquille. Puis nous sortons les vélos et allons en balade, vers l’aéroport. Pas très riogolo sur la grande route, donc nous essayons des chemins mais qui s’arrêtent assez vite, tt il se met à pleuvoir, alors nous rentrons. Lunch dedans puis j’écris une réclamation pour me plaindre du service de taxis, trois épisodes négatifs en une semaine, c’est beaucoup. Je regrette de ne pas terminer ma lettre par un compliment pour leurs fleurs, Calvi est bien fleurie, mais je n’y pense qu’après. Nous allons à la plage et je donne ma lettre à l’Office du tourisme. A ver … Sur la plage, nous sommes les seuls à nous baigner, mais on n’a pas froid, il n’y a pas de vent. Et c’est étrange, la météo est mauvaise avec de forts vents un peu plus au large, mais ici c’est gris mais calme. En rentrant, je passe de nouveau à un ponton, pas de bleu, mais un vert et un blanc. Je fais le blog, Jens va faire les courses et achète des moules pour le diner. En fin d’après-midi, les vagues augmentent dans la baie et les bateaux commencent à bouger dans le port. Les vagues ne rentrent pas mais un ressac, l’eau monte et descend, entre et se retire.

Thursday, October 13, 2016


Jens goes to buy the bread alone. Breakfast inside, it’s 14 ⁰, with a little bit of heating. Jens mounted the small electric heater on the wall under the table, the one we bought in Ayamonte, at the border between Portugal and Spain, two years ago. And it has connected us to land, the solar panels, without sun, don’t give enough power. I'll buy two newspapers, Corse Matin and the Canard Enchainé. Calvi at 8:30 am in October is very quiet. Then we take out the bikes and go for a ride, near the airport . Not much fun on the main road, so we try paths but they don’t go far and stop, and it starts to rain, so we ride home. Lunch inside, then I write a letter to complain about the taxi service, three negative episodes in a week, it’s too much. I wish I finished my letter with a compliment for their flowers, Calvi is flowery, but I think of it too late. We go to the beach and I give my letter to the Office of tourism. A ver ... On the beach, we are the only ones to swim, but we are not cold, there is no wind. And that’s strange, the weather forecast is bad with strong winds a little offshore, but here it is gray but calm. Coming home, I look on the pontoon for a blue but find only a green and a white. I do the blog, Jens goes shopping and buys mussels for dinner. By late afternoon, the waves are increasing in the bay and the boats start moving in the port. The waves don’t enter, but the water rises and falls, enters and withdraws.


Escaliers en ville
Stairs in the town


Rue étroite
Narrow street


Le chauffage électrique fixé sur la cloison
The electric heating fixed on the wall


Sur la grande route
On the main road


Jens parle au téléphone avec Lars, un collègue de Bergen
Jens is speaking on the phone with Lars, a colleague from Bergen


La route et l'aéroport
The road and the airport


Un chemin
A path


Vignes et la citadelle de Calvi là-bas
Vine and Calvi citadel overthere


Terrasses vides
Empty terraces


L'équipage lave et frotte tout le temps sur ce méga-yacht (Lady Luck)
The crew is washing and cleaning all the time on this mega-yacht (Lady Luck)


Un vert
A green one "The green line"


Un blanc
A white one "White Ladies"


Les moules
Mussels


13.10.2016. Calvi

















Thursday, 13 October 2016

12.10.2016 Calvi

Mercredi 12 octobre 2016

Il fait froid ce matin, 12 ⁰, Jens allume un peu le chauffage et on met des pantalons. Jens et Theo vont acheter le pain, Theo est bien, mais peu après, il ne se sent pas bien, ne veut pas manger, est rouge et a sans doute un peu de fièvre. Il va s’allonger et se repose, pas de chance, juste le jour où il va voyager. Nina fait ses bagages et Jens imprime les cartes d’embarquement. Jens va porter une grosse lessive à la laverie et, le temps étant uncertain, la fait aussi sècher. Puis il est temps de partir, un taxi, commandé hier par l’Office du tourisme doit venir les chercher à midi près de la Tour du Sel, la grosse tour juste derrière nous. Nina et Theo disent au revoir à Max, Tim et Eveline, les enfants ont bien joué ensemble. A midi, nous sommes à la tour, attendons et … rien. C’est la troisième fois en une semaine que nous n’avons pas de taxi, une fois il n’y en avait pas à la station, une fois Catherine en avait réservé un qui n’est jamais venu et aujourd’hui. Cela fait beaucoup. J’essaye de téléphoner mais pas de réponse. Nous marchons jusqu’à la station, à 10 mn, et là, deux taxis sont libres. Nous nous disons au revoir, cette bonne semaine ensemble s’achève, que cela a passé vite. Nous étions si contents d’être ensemble. Mon petit bonhomme va me manquer, mais nous nous reverrons en novembre. Nous voulons aller à l’Office du tourisme pour rouspéter mais c’est fermé de midi à deux heures. Nous rentrons au bateau, rangeons, refaisons nos lits avec des couettes plus épaisses puis mangeons le lunch. Courte sieste  puis longue promenade le long de la plage, il fait gris mais nous nous baignons quand même. Je fais un tour sur le ponton d’accueil, où nous étions le premier jour et qui n’est pas fermé. Pas de chance, je trouve un nom avec blanc et un avec vert, mais pas de bleu. Jens sort la boite à outils, il répare l’évier bouché, une étagère dévissée et la poignée de la cafetière cassée. Je fais le blog et petite promenade avant diner. Nous montons un vieil escalier à l’extérieur des remparts de la citadelle. En haut, une porte est percée dans un mur, puis nous arrivons dans une espèce de souterrain tout noir. Jens, courageux, va voir et voit un escalier, tout noir aussi qui monte. Nous le prenons et arrivons dans une rue de la citadelle. Belle vue de là-haut sur la baie, toute calme. Pourtant, la météo n’est pas bonne, mauvais temps demain, nous restons ici. Nina envoie un sms à 23 h, ils sont bien arrivés à Bergen, Theo a dormi dans l’avion.

Wednesday, October 12, 2016

It's cold this morning, 12 ⁰ Jens puts on the heating and we put on pants. Jens and Theo go to buy bread, Theo is OK, but soon after, he doesn’t feel well, doesn’t eat, is red and has probably a little fever. He lies down and rests, bad timing, just the day he will travel. Nina packs and Jens prints the  boarding passes. He carries also a big bag of cloths to the laundry and the weather being uncertain, he dries them too there. Then it's time to go, a taxi, ordered yesterday by the Tourist Board should pick them at noon near the Tour du Sel, the big tower behind us. Nina and Theo say goodbye to Max, Tim and Eveline, the children played well together. At noon we are at the tower, and wait ... nothing. This is the third time in a week that we didn’t get a taxi, when there was none at the station, when Catherine had booked one that never came and now. That makes a lot. I try to call but no answer. We walk to the taxi station, 10 minutes, and there are two free taxis. We say goodbye, this good week is finished, it went fast. We were so happy to be together. I will miss my  little man, but we'll meet again in November. We want to go to the tourist office to complain but it is closed from noon to two pm. We go back to the boat, we tidy a bit, redo our beds with thicker duvets and eat lunch. Short nap and then a long walk along the beach, it's gray but we swim anyway. I take a walk on the dock, where we were the first day and that is not closed. No luck, I find a name with white and one with green, but no blue. Jens takes out his toolbox, he fixes the clogged sink, an unscrewed shelf and the broken handle of the coffee maker. I do the blog and we go for a short walk before dinner. We climb old stairs outside the citadel walls. At the top, a door is open in a wall, then we come into a kind of dark tunnel . Jens, courageous,  goes in and sees a staircase, dark too, which goes up. We take it and arrive on a street in the citadel. Nice view from up there on the bay, all quiet. However, the weather forecast is not good, bad weather tomorrow, so we stay here. Nina sends an sms at 11pm, they arrived safely in Bergen, Theo slept on the plane.


Theo dit au revoir à Max
Theo says bye, bye to Max


Nous quatre
The four of us


Un petit oiseau qui prend un bain
A little bird taking a bath


Longue promenade le long de la plage
Long walk along the beach


Le train


Notre place, sur les marches
Our spot, on the stairs


La boite à outils est de sortie
The toolbox is out


Jens répare la cafetière
Jens is fixing the coffe maker


Et voilà
Here it is


L'escalier 
The stairs


La porte
The gate


Le tunnel


L'escalier sombre (photo avec flash)
The dark stairs (photo with flash)


La baie de Calvi, bien calme
The Calvi bay, all quiet


12.10.2016. Calvi



















Wednesday, 12 October 2016

11.10.2016 Calvi

Mardi 11 octobre 2016

Gris et frais ce matin. Jens et Theo vont acheter du pain et regardent un super-yacht qui change de place dans la marina. Nous prenons le petit-déjeuner dedans puis partons pour la gare. Nous prenons le même train que nous avions pris avec Catherine à 10 h mais allons jusqu’au terminus à L’Ile Rousse (40 mn). Ce petit train est populaire parmi les touristes, surtout quand il fait gris et que la plage n’est pas si tentante, il est plein aujourd’hui. Nous passons à Sant Ambroggio où nous étions samedi et dimanche. Arrivée à l’Ile Rousse à 10 h 40, il fait un peu de soleil mais pas bien chaud, pas question de se baigner. Nous nous promenons un peu dans cette ville particulière. Elle fut crée au 18 ème siècle par le général Pasquale Paoli pour concurrencer Calvi qui voulait rester fidèle à Gènes. Il voyait grand et la ville a une grande place, des avenues bordées de platanes, un port, des murs de défense mais elle n’a pas grandi et prospérer comme il l’avait espéré. Nous allons ensuite déjeuner à un restaurant qui borde un parc de jeux. Theo peut donc jouer en attendant le repas, nous le passons au dessus de la grille et nous le voyons bien, c’est parfait. Bon lunch, promenade sur le port et nous reprenons le train à 14 h. La plupart des passagers sont les mêmes qu’à l’aller. A Calvi, il pleut et il va bien pleuvoir jusqu’au diner. Puis le soleil ressort juste avant de se coucher. Le paysage est alors bien joli, la mer et derrière, les montagnes enneigées sur les sommets. Jens allume le chauffage, Max vient jouer un peu avec Théo puis Nina et Theo vont faire un tour et les dernières courses, ils partent demain. Theo veut acheter encore deux petites corbeilles avec des coquillages pour deux amis du « barnehage » (jardin d’enfants), Markus et Isak. Diner léger, pain, jambon, rillettes, paté et petits-suisses. Nina est toute contente d’avoir trouver des petits-suisses blancs comme elle en mangeait, enfant, chez Mamie (ma mère). Je lis pour la enième fois le livre de la « Pat’patrouille » et Theo se couche. C’est incroyable comme il est facile à coucher, après 5 minutes, il dort. Et pourtant il est tout près de nous, nous parlons, la lumière est allumée … mais il est bien derrière sa serviette, avec Mou et Outi-Mouti (ses deux animaux préférés, une vache et un chien).

Tuesday, October 11, 2016

Grey and cool this morning. Jens and Theo go to buy bread and watch a super-yacht that changes place in the marina. We take breakfast inside then walk to the train station. We take the same train that we took with Catherine at 10 am but we are going all the way to the last stop at L'Ile Rousse (40 min). This train is popular among tourists, especially when it's gray and the beach is not so tempting, it is full today. We pass Sant Ambroggio where we were Saturday and Sunday. Arrival at Ile Rousse at 10:40 am, it’s a little sunny but still cool, no beach toda. We walk a little in this particular city. It was created in the 18th century by General Pasquale Paoli to compete with Calvi who wanted to remain faithful to Genoa. He had great plans and the city has a large square, avenues lined with plane trees, a port, defensive walls but it did not grow and prosper as he had hoped. We eat then lunch at a restaurant that borders a playground. Theo can play while waiting for the meal, we pass him above the fence and we can watch him, it's perfect. Good lunch, walk to the  the harbor and we take the train back at 2 pm. Most passengers are the same as this morning. In Calvi, it’s raining and it will rain quite strongly until dinner. Then the sun comes out again just before sunset. The landscape is very pretty, the sea and behind the mountains which are snowy on the tops. Jens puts on the heating, Max comes to play a bit with Theo, and then Nina and Theo go for a walk and the last purchases, they leave tomorrow. Theo still wants to buy two small baskets with shells for two friends in the "barnehage" (kindergarten), Markus and Isak. Light dinner, bread, ham, rillettes, paté and “petits-suisses”, a kind of creamy yoghurts, Nina is happy to have found small white petits –suisses that she ate as a child at Mamie’s house (my mother). I read for the umpteenth time the "Paw Patrol" book for Theo and he goes to bed. It's amazing how easy he goes to bed, he is asleep after 5 minutes. Yet he is close to us, we are talking, the light is on ... but he likes to be behind his towell, with Mou and Outi-Mouti (his two favorite animals, a cow and a dog).


Theo, Jens et le super-yacht qui change de place
Theo, Jens and the super-yacht which is moving


Nina et Theo dans le train
Nina and Theo in the train


Jens, Nina et Theo sur la place à l'Ile Rousse
Jens, Nina and Theo on the main square in Ile Rousse


Le buste de P. Paoli entre quatre palmiers
P. Paoli's bust between four palm trees


Le restaurant près du parc de jeux
The restaurant near the playground


Nina, Theo et le train. Calvi


Les montagnes enneigées
The snowy mountains


Il a bien plu
It was really raining


11.10.2016. Calvi