Sunday, 18 October 2015

17.10.2015 Datça

Samedi 17 octobre 2015

Nous restons au bateau ce matin, travail pour Jens et blog pour moi, baignade à 10 h 30 et Kuvvet et Ayten viennent nous chercher à 11 h 30 pour aller voir le bazar. Chaque samedi, Datça a un grand marché, plusieurs rues sont fermées à la circulation et les marchands y installent leurs étales. On y trouve de tout mais surtout des vêtements. Ce bazar est renommé et les gens y viennent de loin, il ya même un bateau spécial qui amènent des clients de l’ile grecque la plus proche, Simi. Kuvvet achète un pantalon, mais il est un peu trop long. Qu’à cela ne tienne, un homme fait les retouches en quelques minutes. Il coupe le bas des deux jambes de pantalon, retire une bande et recoud l’ourlet original. Cela ne se voit pas du tout, le bas du pantalon est exactement comme avant et c’est fait en 5 minutes. Ayten achète une jolie nappe … et nous l’offre. Quelle gentillesse. Nous allons boire un thé et nous séparons. Lunch , blog et baignade. Un grand « gin-palace », un immense yacht à moteur passant loin en mer à grande vitesse, crée une vague qui vient jusque sur la plage. Nous sommes sur la plage après la baignade et voyons des sandales, une serviette et un sac qui risquent d’être emportés. Jens se précipite et les sauve. La propriétaire, quand elle sort de l’eau, lui fait de grands sourires pour le remercier. A 17 h 30, Kuvvet et Ayten arrivent, Kuvvet rapporte notre linge, séché et plié, merci mille fois à lui. Puis ils nous emmènent voir le vieux Datça, à quelques kilomètres de la ville, sur une hauteur. Ici aussi, ils construisaient un peu à l’intérieur par peur des pirates. Le village étaient à l’abandon, les maisons tombaient en ruine mais un homme que Kuvvet connait a acheté une maison, il y a une trentaine d’années, l’a restaurée et a fondé une association pour sauver le vieux Datça. Ce sont de belles maisons de pierre, la plupart assez grandes, avec un jardin entouré de mur et de beaux portails. Nous dinons dans un restaurant là et kidnappons presque un petit chat sans le faire exprès, si le sac à dos avait été ouvert …voir photo. Nous prenons le dessert en ville et voyons (et entendons !) un cortège de mariage.

Saturday, October 17, 2015

We stay to the boat this morning, work for Jens and blog for me, swim at 10:30 am. Ayten and Kuvvet pick us at 11:30 am to see the bazaar. Every Saturday Datça has a large market, several streets are closed to traffic and vendors set up their stalls there. It includes everything, but especially clothing. This bazaar is famous and people come from far away, there is even a special boat that bring customers from the nearest Greek island, Simi. Kuvvet buy pants, but they are a little too long. Never mind, a man made alterations in minutes. He cuts both trouser legs, remove a band and sews back the original hem. We don’t see it at all, the bottom of the trousers is exactly as it was before and it is done in 5 minutes. Ayten buys a pretty tablecloth ... and offers it to us. That's very kind of her. We drink tea and we part. Lunch, blog and swimming.  A big "gin palace", a huge motor yacht passing at high speed far on the sea, creates a wave that comes onto the beach. We are on the beach after swimming and see sandals, a towel and a bag that are almost carried away. Jens rushes and saves them. The owner, when she comes out of the water, makes big smiles to Jens to thank him.  At 5:30 pm, Ayten and Kuvvet arrive, Kuvvet brings back our clean clothes, dried and folded, thank you so much to him. Then they take us to see the old Datça, a few kilometers from the town, on a hill. Here too, they built a little inland for fear of pirates. The village was abandoned, the houses fell into disrepair but a man that Kuvvet knows bought a house, some thirty years ago, has it restored and founded an association to save the old Datça. These are beautiful stone houses, mostly quite large, with a garden surrounded by walls and beautiful portals. We dine in a restaurant there and almost kidnap a kitten unintentionally, if the backpack had been open ... see photo. We take dessert in town and see (and hear!) a wedding procession.


Le bazar


Le bazar


L'homme qui fait les retouches
The man who makes alterations


Fruits et légumes
Fruit and vegetables


Le bateau qui amène les clients grecs
The boat which brings the Greek customers


Douche sur la plage.
Shower on the beach. 


Cabine pour se changer
Cabin to change


Vieux Datça, la mosquée
Old Datça, the mosque


Old Datça


Old Datça


Old Datça


Old Datça


Si le sac avait été ouvert ...
If the bag had been open ...


Le mariage. Ils clignotent et klaxonnent énergiquement
The marriage. They flash and honk vigorously


Old Datça














Saturday, 17 October 2015

16.10.2015 Datça

Vendredi 16 octobre 2015

Nous allons nager tôt, à 8h, sur la plage de la grande baie, c’est très agréable. Jens parle avec un monsieur turc qui vient nager tous les matins jusqu’à fin octobre. Puis Kuvvet et Ayten viennent nous chercher pour aller prendre le petit-déjeuner à une plage à 3-4 km à l’est d’ici. Quand on s’assoit au restaurant, Ayten nous donne un cadeau, deux belles serviettes de bain, merci à elle.Très bon petit-déjeuner turc puis baignade. Nous rentrons en ville et ils viennent voir Maja où nous prenons un iced tea. Nous reconduisons Ayten chez elle et accompagnons Kuvvet qui veut faire quelques courses au supermarché Migros. Quand il a fini, je lui demande si on peut repasser par la même rue par laquelle nous sommes arrivés : J’y ai vu un arbre avec de belles fleurs roses et je veux faire une photo. Je crois que la dernière fois que j’ai vu cet arbre, c’était à Argostoli, notre premier port en Grèce ! Nous allons voir sa maison qui fait partie d’une grande résidence très agréable, ombragée et fleurie. Kuvvet nous a proposé d’utiliser sa machine à laver et nous avons accepté, donc nous mettons une lessive en route. Nous buvons un verre accompagné d’un (une ?) baklava puis nous redescendons à pied jusqu’au bateau, une demi-heure de marche. Une petit repos et nous remontons en vélo chez Kuvvet. De là, nous marchons ensemble jusqu’à la maison d’Ayten qui habite dans la même résidence. Elle nous a préparé un bon diner de tomates et poivrons farcis qui, ici, sont farcis avec du riz et de la viande. Elle nous sert aussi un très bon vin rouge, Jens prend le nom par écrit et veut en acheter plusieurs bouteilles. Nous rentrons en vélo vers 22 h après une très bonne soirée. 

Friday, October 16, 2015

We swim early, at 8 am, on the beach of the large bay, it's very nice. Jens talks with a Turkish gentleman who comes to swim every morning until late October. Then Kuvvet and Ayten pick us to go and have breakfast at a beach at 3-4 km to the east. When we sit down in the restaurant, Ayten gives us a gift, two beautiful towels, thank you, Ayten.Very good Turkish breakfast and swimming after. We return to town and they come on Maja where we take an iced tea. We drive Ayten home first  and accompany Kuvvet who wants to do some shopping at the Migros supermarket. When he is finished, I ask him if we can go through the same street by which we arrived: I saw a tree with beautiful pink flowers and I want to make a picture. I think that the last time I saw this tree was in Argostoli, our first stop in Greece! Then he shows us his house that is part of a large, very pleasant residence, shaded and with many flowers. Kuvvet offered us to use his washing machine and we have  accepted, so we put a wash on the way. We drink a glass accompanied by a baklava then we walk down the boat, a half-hour walk. A little rest and we ride up to Kuvvet’s house. From there we walk together to Ayten’s house, which is in the same residence as Kuvver’s. She prepared a good dinner of stuffed tomatoes and peppers which here are stuffed with rice and meat. She also serves us a very good red wine, Jens writes down the name, he wants to buy several bottles. We ride down at around 10 pm after an excellent evening.


L'école
The school


La plage à 8 h
The beach at 8 am


Jens parle avec un monsieur turc
Jens is talking with a Turkish gentleman


Le petit-déjeuner turc
The Turquish beakfast


Kuvvet, Jeannette, Jens, Ayten


Sur la plage
On the beach


La plage 
The beach


Le/the restaurant


Ayten, Kuvvet


La maison de Kuvvet
Kuvvet's house


Tomate et poivrons farcis, que l'on mange avec du yoghurt
Stuffed tomato and peppers, served with yoghurt


Ayten, Kuvvet, Jens


Un chat qui a eu peur
A scared cat


Arbre à soie
Pink silk tree
Vu la dernière fois à Argostoli le 20 juin 2015
Seen for the last time at Argostoli, the 20 th of June


La fleur
The flower



















15.10.2015 Datça

Jeudi 15 octobre 2015

Aujourd’hui, Kuvvet arrive. Kuvvet est un ancien étudiant de Jens qui est devenu professeur de sismologie à Bergen, il est turc, est marié à une Norvégienne, habite en Norvège depuis une trentaine d’années, et a une maison de vacances ici à Datça. Il arrive ce soir. Ce matin, repos, couture pour moi, journal pour Jens puis on commence à se remuer un peu. Jens va à l’agence de location de voiture pour régler les péages. La voiture avait une briquette mais nous sommes passés systématiquement sous les mauvais portiques, mais on ne savait pas. Le gars veut qu’on paye l’amende, 30 tl (turquish liras ou 10 €) à chaque passage.  Jens proteste, il aurait du nous expliquer le système. Enfin, il accepte et on ne paye que le péage, pas les amendes. Jens sort ensuite les vélos et nous partons par la belle promenade qui longe la grande baie puis rentrons vers l’intérieur des terres. Beau quartier de maisons fleuries puis nous arrivons dans la campagne, nous roulons au milieu de champs de tomates. Ils cultivent des tomates toute l’année ici. Belle balade, tranquille, on voit une voiture, puis on arrive à la grand route qu’on ne prend pas, on revient par notre chemin de terre. Nous nous baignons à la plage de la grande baie, eau toujours à 24 , nous nageons 200 brasses. Lunch, repos, blog puis Jens va en ville et il achète un tapis turc, évidemment, pour Maja, le luxe. Nous allons nagé encore une fois, 200 brasses de nouveau. A 20 h, Kuvvet arrive avec sa sœur qui a aussi une maison de vacances ici. Nous trouvons tous la situation étrange et presque comique : se retrouver ici, nous trois de Bergen mais aucun de nous norvégien et parler norvégien ensemble en Turquie. Mais quand nous sommes tous les quatre nous parlons anglais. Nous allons diner ensemble au restaurant et c’est très instructif pour nous d’être avec deux Turcs. Nous posons plein de questions à Kuvvet qui y répond gentiment. Nous dinons très bien de « kofte », boulettes de viande, puis allons prendre du çay (thé) sur la promenade avec des petits beignets à la cannelle qui ressemblent à des petites pommes de terre.

Thursday, October 15, 2015

Today Kuvvet arrives. Kuvvet is a former student of Jens who became professor of seismology in Bergen, he is Turkish, is married to a Norwegian lady, has lived in Norway for about thirty years, and has a holiday house here in Datça. He’ll come tonight. This morning, rest, sewing for me, newspaperfor Jens then we begins to move a bit. Jens goes to the car rental agency to pay for the toll roads. The car had a briquette but we passed systematically under the wrong porticoes, but we didn’t know. The guy wants us to pay the fine, 30 tl (turquish liras or 10 €) on each passage. Jens protests, he should have explained the system. Finally, he accepts and we pay only the toll, not the fines. Jens then takes out the bikes and we ride by the beautiful promenade along the large bay then turn more inland. Beautiful area of ​​houses with flowers and then we arrive in the country side, we pass between tomato fields, they can grow tomatoes all year here. Nice ride, quiet, we see only one car, then we reach the main road but we don’t take it, we return by our dirt road. We bathe at the beach on the large bay, the water is still 24 , we swim 200 m. Lunch, rest, blog then Jens goes in the town and buys a Turkish (of course) carpet for Maja, luxury. We swim again, 200 m. At 8 pm, Kuvvet arrives with his sister, who also has a vacation home here. We all find the situation strange, almost comical, the three of us  from Bergen but none of us a true Norwegian who speak Norwegian in Turkey. But when we are together, all four, we speak English. We dine together at a restaurant and it is very instructive for us to be with two Turks. We ask a lot of questions and Kuvvet answers with patience. We dine very well of "kofte," (meatballs) and will take çay (tea) on the promenade with small donuts with cinnamon which look like small potatoes.


Un/a gulet


La longue promenade qui longe la mer
The long promenade along the sea


Les bougainvilliers peuvent être agressifs
Bougainvillea can be aggressiv


De nombreuses maisons sont très grandes
Many houses are huge


Tomates
Tomatoes


Nous traversons des champs de tomates
We are riding between tomatoes fields


Moulins à vent
Windmills


Un homme sur son âne
A man on his donkey


Le tapis
The carpet


Lumières décoratives
Decorative light


Chats
Cats


Kuvvet, Ayten

















Thursday, 15 October 2015

14.10.2015 Datça

Mercredi 14 octobre 2015

Le vent souffle et nous pensons à Longway qui bouge dans le port. Nous nous rencontrons à 8 h 30 et allons, en voiture, à Urla, à 5 km du port. Fritz et Margret connaissent une bonne patisserie en ville où on peut prendre le petit-déjeuner. La jeune femme nous souhaite la bienvenue en français, elle a fait ses études de patisserie à Paris et a le diplôme Cordeu Bleu de France. Elle s’excuse, les croissants et pains au chocolat ne sont pas encore prêts, mais on a le temps. En attendant, nous prenons un café et la conversation va bon train. Fritz a apporté une carte et nous voyons bien nos deux itinéraires, eux plus au nord, nous plus au sud. Nous échangeons des renseignements sur de bons ports, de bonnes baies et de belles iles. Les croissants et les petits pains arrivent, tout chauds, et nous reprenons un café, cette fois un capucino. Quel bon petit déjeuner, à tout point de vue, gastronomique et amical. La jeune patissière était en fait biologue mais sa passion pour la patisserie a pris le dessus. Nous faisons aussi connaissance avec son mari, un homme très sympathique. Puis nous marchons un peu dans la ville d’Urla, vieille ville avec un bazar actif. Retour au port et jus de fruit sur Longway, le temps passe et il faut penser à rendre les clés de la chambre avant midi. Nous nous faisons nos adieux, nous avons été si contents de nous revoir et nous reprenons la route un peu après midi. Cette fois nous prenons l’autoroute, mais elle est à péage et le loueur ne nous a rien expliqué. Il y a deux sortes de portiques et tout est écrit en turc. Nous passons sous un et comme aucune sirène ne retentit et aucune voiture de police ne se met à notre poursuite, nous allons toujours repasser sous ce genre de portique. Nous roulons bien, Izmir, Aydin, Muğla, Marmaris puis la route nationale vers Datça. Là, la moyenne baisse, c’est très montagneux. Nous changeons Jens et moi pour conduire, mais sommes bien fatigués quand on arrive à Datça à 17 h 30. C’est beaucoup plus fatiguant de faire de la voiture que du bateau ; en bateau on peut bouger, se reposer, être dehors ou dedans, lire ou écrire si cela ne bouge pas trop. Nous rendons la voiture au loueur et comme celui qui la reçoit ne parle pas anglais, Jens reviendra demain pour cette histoire de péage d’autoroute. Dès rentrée, je me mets au blog, j’en ai deux à faire. Nous allons manger rapidement une soupe au restaurant le plus proche, et je finis les blogs. Deux  bonnes journées, différentes des autres. 

Wednesday, October 14, 2015

The wind is blowing and we think of Longway moving in the harbor. We meet at 8:30 am and drive to Urla, 5 km from the harbor. Fritz and Margret know a good pastry in town where we can have breakfast. The young woman welcomes us in French, she made her pastry studies in Paris and got the Cordeu Bleu diploma in France. She apologizes, croissants and pains au chocolat are not yet ready, but we have time. Meanwhile, we have coffee and the conversation is lively. Fritz brought a map and we see our two routes, theirs further north, ours further south. We exchange information on good harbors, secure bays and beautiful islands. Croissants and petits pains arrive, right from the ovent, and we take another coffee, this time a capucino.What a good breakfast, in every sense, gastronomical and friendly. The young pastry chef was actually biologist but her passion for pastry took over. We also meet her husband, a very friendly man. Then we walk a little in the city of Urla, old town with an active bazaar. Return to the harbor and fruit juice on Longway, time passes and we have to think to give back the room keys before noon. We bid farewell, we were so glad to meet again and we hit the road shortly after noon. This time we take the highway, but it’s a toll road and the rental guy did not explain anything to us. There are two kinds of toll porticoes and everything is written in Turkish. We pass under one and as no siren sounds and no police car starts chasing us, we will always use that kind of portico. We're driving well, Izmir, Aydin, Muğla, Marmaris and then to Datça on the national road. There, the average speed is lowe, it is very mountainous. We change Jens and me to drive, but are very tired when we get to Datça at 5:30 pm. This is much more tiring to travel by car than by boat; in the boat one can move, rest, be outside or inside, reads or writes if it doesn't move too much. We give back the car to the rental company and as the person who receives it doesn’t speak English, Jens will come back tomorrow for this motorway toll problem. Once back, I start the blog, I have two to make. We eat quickly a soup at the nearest restaurant, and I finish the blog. Two good days, different from the other ones.


Dans la patisserie:
La vie est courte, mangez le dessert d'abord
In the pastry


Margret, Fritz, Jens , Jeannette


Urla Iskelesi, la dernière maison est l'hôtel Pera
où nous étions
Urla Iskelesi, the last house is the Pera Hotel,
where we were


Longway


Encore nous quatre
The four of us, again


Bye, bye


Dur veut dire stop
Dur means stop


Sur la route
On the road


Grands immeubles neufs
New buildings


Montagne, vallée, montagne
Mountain, valley, mountain


Urla Iskelesi