Sunday, 10 May 2015

09.05.2015 Cala Mitjana, Mallorca

Samedi 9 mai 2015

Réveillée par des chocs légers contre la coque, c’est la bouée du mouillage qui passe devant mon hublot, il y a si peu de vent que la corde entre la bouée et Maja n’est pas tendue et tout cela ballote indépendemment l’un de l’autre. Nous partons à 9 h 30 pour marcher jusqu’au phare, nous mettons l’annexe à l’autre quai autorisé, plus près pour nous. Les chemins sur Cabrera sont larges et faciles, ils ont été faits par les militaires avant que l’ile ne devienne un parc national en 1991. Nous montons, montons jusqu’à 120 m puis redescendons autant et remontons de nouveau 120 m. Le phare est particulier avec ses losanges blancs et rouges. Un lézard curieux s’approche à 10 cm du pied de Jens pendant que nous mangeons une grosse mandarine (donnée par Ángeles à Almuñécar !). Le vent souffle fort là-haut mais c’est bien plus calme au niveau de la mer. Nous redescendons, je rame jusqu’à Maja, nous y arrivons à 13 h et à 13 h 15, nous levons l’ancre, ou plutôt nous lâchons notre mouillage. Nous longeons la cote est de Mallorca et cherchons una cala. La première, cala Mondrago, est assez ouverte vers la mer et il y a beaucoup de monde. On continue et on arrive à cala Mitjana, une perle. On avait peur de la trouver pleine, le guide dit qu’elle l’est souvent l’été mais il y a seulement trois petits bateaux à moteur qui vont partir un peu plus tard. Nous avons cette jolie cala pour nous seuls. Nous ancrons et quand les autres bateaux sont partis, nous mettons une code à terre, il y a des points d’amarrage dans le rocher. Comme cela on est bien amarré, même si le vent tourne.
   
Saturday, May 9, 2015

Awakened by mild impacts against the hull, it is the mooring buoy which passes in front of my porthole, there is so little wind that the rope between the buoy and Maja is not stretched and all that floats independently. We leave at 9:30 am to walk to the lighthouse, we put the tender to another authorized dock closer to us. The paths on Cabrera are wide and easy, they were built by the military before the island became a national park in 1991. We go up to 120 m and then down again as much and go up again to 120 m. The lighthouse is unique with its white and red diamonds. A curious lizard comes close, 10 cm from Jens’ foot  while we eat a big tangerine (given by Ángeles in Almuñécar!). The wind blows hard up there but it is much quieter at sea level. We go down, I row to Maja, we arrive at 1 am and at 1:15 am, we weigh anchor, or rather we drop our mooring. We motor along the east coast of Mallorca looking for una cala. The first one, cala Mondrago, is quite open to the sea and there are many people. We continue and arrive in cala Mitjana, a pearl. We were afraid to find it full of boats, the guide book said it is often so in summer but there are only three small motor boats that go home a little later. We have this beautiful cala to ourselves. We anchor and when the other boats are gone, we put a rope to land, there are bollards in the rock, like that we are well moored, even if the wind turns.


La bouée devant mon hublot
The buoy in front of my porthole


Bon chemin fait par les militaires
Good path built by the military


Cela monte jusqu'au phare
It's steep to the lighthouse


On prend un raccourci qui coupe une grande boucle
We take a shortcut which cuts a large swing


Le phare de n'Ensiola
N'Ensiola lighthouse


Un lézard bien curieux
A curious lizard 


Il faut remonter là-bas
We have to go up overthere


La plage
The beach


Bye, bye Cabrera


Ancien (une vieille tour) et moderne (un radar)
Old (an old tower) and modern (a radar)


Velella Velella


La côte 
The coast


On entre dans la cala Mitjana
We enter the cala Mitjana


Cala Mitjana


Jens se baigne. Les bateaux qui vont partir
Jens swims. The boats which are leaving soon


Ail sauvage
Wild garlic
Allium subhirsutum



















08.05.2015 Isla Cabrera, Mallorca

Vendredi 8 Mai 2015

Beaucoup de bateaux partent ce matin. Cabrera est un Parc National et il y a beaucoup de restrictions sur l’ile. Jens rame vers 10 h au port, un petit quai est réservé pour les annexes et nous allons au bureau du parc. Ils nous donnent un plan et nous expliquent les chemins ouverts au public. On peut monter au château, ce que nous faisons. Ce château a été construit pour garder la côte sud de Mallorca contre les pirates, mais il a été construit, démoli et reconstruit dix fois. Un escalier très étroit permet de monter dedans, et s’il est si étroit c’est que les ennemis ne pouvaient y monter qu’un à la fois, donc c’était plus facile à défendre. De là-haut on a une belle vue sur la baie. Nous redescendons et allons voir le monument à Los Franceses. Il est élevé à la mémoire des 9000 prisonniers français  internés sur l’ile de Cabrera après la défaite de Napoléon en Espagne en 1808. Des 9000 seuls 3600 survivront. Nous continuons notre promenade et voulons aller voir le musée mais il est fermé, seul le jardin est ouvert. Il regroupe les plantes de l’ile avec leur nom, c’est intéressant. On a bien chaud maintenant et nous allons à une petit plage que nous avons pour nous tout seuls, enfin presque : une équipe de cinéastes fait un film sur l’ile et filment une fille qui se baigne, et ils recommencent, et ils recommencent. Hier ils nous ont filmés dans notre annexe, peut-être qu’on sera dans le film ?  L’eau est à 20 ⁰, turquoise et claire, et sur la plage nous trouvons des bouts de verre polis. Retour sur Maja, lunch, blog pour moi (que je ne peux pas publier, il n’y a pas Internet sur Cabrera), journal pour Jens et à 16 h 30, nous repartons avec l’annexe, mais cette fois avec le moteur électrique, vers le port, nous allons faire un tour avec un guide. Nous ne sommes que deux et le guide est sympa et fort intéressant, et en plus il s’intéresse aux plantes. Il commence à nous parler en français mais est bien content quand on lui dit qu’on comprend l’espagnol. Nous discutons bien et, en plus de l’histoire de l’ile, nous résolvons les problèmes de l’Espagne. Il me donne un petit livre sur Cabrera en français, c’est sympa.Nous faisons le tour de Miranda, une montagne centrale de l’ile donc on a une belle vue de tous les côtés. Il nous montre un ancien four à chaux, les quelques habitants d’ici faisaient de la chaux et du charbon de bois qu’ils allaient vendre à Mallorca. Cabrera est à 9 km au large du coin sud-est de Mallorca. Il nous montre aussi une plante curieuse, il dit qu’elle a eu une énorme fleur haute de 3 m il y a quatre ans et rien depuis. Elle s’appelle Ferula communis. Nous marchons de 17 h à 19 h 30 et faisons 8 km, plus nos 5 km de ce matin, on a bien marché aujourd’hui. Diner au bateau et au lit.

Friday, May 8, 2015


Many boats leave this morning. Cabrera is a National Park and there are many restrictions on the island. Jens rows to the harbor at around 10 am, a small pier is reserved for the tenders and we go to the park office. They give us a plan and explain the paths open to the public. You can climb to the castle, and we do it. This castle was built to defend the south coast of Mallorca against the pirates, but it was built, demolished and rebuilt ten times. A very narrow staircase inside is used to go up, and it is so narrow that only one ennemy soldier could go up, so it was easier to defend. From up there is a beautiful view of the bay. We go down and walk to see the monument to Los Franceses. He was raised in memory of the 9000 French prisoners interned on the island of Cabrera after the defeat of Napoleon in Spain in 1808. From 9000 only 3,600 survived. We continue our walk and want to go see the museum but it is closed, only the garden is open. It includes plants of the island with their name, it's interesting. It is hot and now we go to a small beach, and there is nobody, well almost: a team of filmmakers is making a film about the island and filming a girl bathing, and they start again and again. Yesterday they filmed us in our tender, maybe we will be on the film? The water is 20 ⁰, turquoise and clear, and on the beach we find pieces of polished glass. Back on Maja, lunch, blog for me (I can’t publish it, no Internet on Cabrera), newspaper for Jens, then at 4:30 pm, we leave again with the tender, but this time with the electric motor, to the harbor, we are going in a tour with a guide. We are only two and the guide is nice and interesting, and, a big plus, he is interested in plants. He begins to speak to us in French but is very happy when we tell him that we understand Spanish. We talk well and in addition to the history of the island, we are solving  Spain’s problems. He gives me a little book in French on Cabrera, that’s nice. We walk around Miranda, a central mountain of the island, therefore we have a beautiful view to all sides. He shows us a former lime kiln, the few inhabitants here were making lime and charcoal that they sold in Mallorca. Cabrera is 9 km off the south-east corner of Mallorca. He also shows us a curious plant, he said it had a huge flower 3m high four years ago and nothing since. This plant is called Ferula communis. We walk from 5:00 to 7:30 pm and cover 8 km, plus our 5 km this morning, we walked well today. Dinner at the boat and in bed.


Une visiteuse
A visitor


Le port et le château
The harbor and the castle


Le château
The castle


L'escalier
The stairs


Belle vue sur la baie
Beautiful view over the bay


Maja


Beaux chemin
Nice path


Le monument à "Los Franceses"


Baignade
Swim


Ce n'est pas une fleur, c'est une algue
It's not a lower, it's seaweed


Retour au port
Back to the harbor


Jeannette, le/the guide


Cabrera est boisée de pins
Cabrera is wooded, there are many pines


Ferula communis


Four à chaux
A lime kiln


Genre de coquelicot jaune
Yellow poppies
Gule valmuer
Papaver
Cabrera

















Saturday, 9 May 2015

07.05.2015 Isla Cabrera, Mallorca

Jeudi 7 Mai 2015

Margret est arrivée hier soir et nous buvons un café tous ensemble pour lui souhaiter la bienvenue avant de partir. Fritz a coupé sa barbe, Margret n’aimait pas cela. Nous remplissons le réservoir d’eau et partons à 10 h 30, il fait beau et il n’y a pas beaucoup de vent, mais contre nous. Nous longeons d’abord la côte vers l’est, passons devant la baie de Palma puis allons plus vers l’ile Cabrera directement. Nous voyons plus de voiliers maintenant, la saison commence et au moins trois ferries reliant Mallorca et l’Espagne. En début d’après-midi le vent force, toujours de la même direction, contre nous, et Maja commence sa cavalcade. Il faut choisir : si on va moins vite, cela bouge moins mais chaque vague arrête le bateau, si on va un peu plus vite Maja passe mieux les vagues mais cela bouge pas mal. On choisit d’aller un peu plus vite, sinon on arrivera demain. Et cela bouge, elle monte sur une vague, descend, remonte … Parfois, si la vague est un peu plus grande, Maja tombe dans le trou et cela fait splash. Les fenêtres de devant, pourtant assez hautes, reçoivent des embruns et sont pleines de gouttes d’eau. Les vagues ne sont pas grandes, 80 cm-1 m, mais c’est assez pour faire danser Maja. Quand c’est mon tour de garde, je chante en accompagnant Sissel Kirkebø, une chanteuse norvégienne que j’aime bien. Jens est dehors mais moi je suis plutôt dedans, il ne fait pas chaud, 20-22⁰ et le vent est frais. Nous avançons comme ça tout l’après-midi et enfin vers 17 h 30, nous voyons l’ile. L’entrée est spectaculaire, étroite, entre une falaise à droite et un château-fort perché sur une colline à gauche. Nous ne sommes pas les seuls à arriver. La réservation d’un mouillage est de 18 h à 18 h le lendemain, donc tout le monde arrive vers 18 h, comme nous. L’ile Cabrera a cinquante mouillages et nous parions, avec Jens combien il y aura de bateaux. Moi je dis cinq et lui dit dix. En fait quand nous rentrons, nous comptons 25 bateaux, et nous sommes seulement début Mai. Nous pouvons rester plusieurs nuits maintenant, mais en été, c’est limité à une nuit. La baie est un port naturel bien protégé mais on ne peut se mettre qu’aux mouillages officiels, on n’a pas le droit d’ancrer. Les mouillages sont de couleur différente, les blancs pour les bateaux de moins de 12 m (comme nous), les jaunes pour les bateaux de 12 à 15 m etc. Après nous être amarrés à un mouillage blanc, nous allons à terre avec l’annexe, Jens rame, c’est assez loin, 700 m. Un ancien petit port est réservé maintenant aux bateaux officiels (gardes du parc, guardia civil, fournisseurs) et les deux ou trois maisons originales sont transformées en administration et « cantina ». Nous prenons un verre à la cantina et deux tapas chaque, c’est notre diner. Puis c’est moi qui rame pour rentrer au bateau, bon exercice pour mon bras. Le vent est complètement tombé, belle soirée obscure et étoilée.

Thursday, May 7, 2015

Margret arrived last night and we all drink a coffee together to welcome her before leaving. Fritz cut his beard, Margret didn't like it. We fill the water tank and leave at 10:30 am, the weather is good and there is not much wind, but against us. We first motor along the coast to the east, pass by the Bay of Palma and then go to the island Cabrera directly. We see more sailboats now, the season has started and we see at least three ferries connecting Mallorca and Spain. By early afternoon the wind forces, always in the same direction against us, and Maja begins her cavalcade. We have to choose: if we go slowly, it is moving less but  each wave stops the boat, if we go a little faster Maja passes the waves in a better way but she is moving a lot. We choose to go a little faster, otherwise we will arrive tomorrow. And Maja is dancing, she rides on a wave, then goes down then up again ... Sometimes, if the wave is a little bit bigger, Maja falls into the hole and it makes a big splash. The front windows, which are high enough are full of spray . The waves are not big, 80 cm-1 m, but it's enough to make Maja move a lot. When it's my watch, I sing, accompanying Sissel Kirkebø, a Norwegian singer that I like. Jens is out in the cockpit but I'm mostly inside, it's not warm, 20-22⁰ and the wind is blowing.  We keep going like that all afternoon and finally at  5: 30 pm we see the island. The entrance is spectacular, narrow, between a cliff to the right and a castle perched on a hill to the left. We are not the only ones to arrive. Booking a mooring is from 6:00 pm to 6:00 pm the next day, so everyone is arriving around 6 pm, like us. The island Cabrera has fifty moorings and we bet with Jens how many boats there will be. I say five, and he says ten. In fact when we enter the bay, we see 25 boats, and we are only in the  beginning of May. We can stay several nights now, but in summer, it is limited to one night. The bay is a well-protected natural harbor, but we have to use the official moorings, no one has the right to anchor. The moorings are different color, white for boats up to 12 m (like us), yellow for boats 12 to 15 m etc. After we docked at a white mooring, we go ashore with the tender, Jens is rowing, it is far enough, 700 m. A former small harbor is now reserved for official boats (park rangers, guardia civil, suppliers) and the two or three original houses are transformed into administration and "cantina". We have a drink at the cantina and two tapas each, this is our dinner. Then it is my turn to row back to the boat, good exercise for my arm. There is no wind now, the evening is beautiful dark and starry.


Margret, Fritz


Bye, bye Fritz et Margret


Bye, bye Andratx


On voit des voiliers
We see other sailboats


Un ferry


Les embruns sur la fenêtre
Spray on the window


Une vague avec embrun
A wave with spray


Les vagues
The waves


La meilleur place, derrière, au milieu
The best place, back, in the middle


Isla Cabrera


L'entrée dans la baie
The bay's entrance


La baie est grande
The bay is huge


Tapas


La nuit tombe
Night is falling


Limonium, Isla Cabrera






















06.05.2015 Andratx, Mallorca

Désolée pour cette interruption: il n'y avait pas Internet sur Isla Cabrera. Je rattrape donc maintenant.

Mercredi 6 Mai 2015

Il tombe quelques gouttes de pluie quand nous nous réveillons mais cela ne dure pas et le soleil apparait. Nous prenons le bus de 8 h 35 pour aller à Palma. Il met une heure et vingt minutes pour faire 30 km, il fait des tours et des détours. Nous descendons à Palma près de la cathédrale, une imposante construction. Un groupe de collégiens qui doivent pratiquer leur anglais nous posent des questions (en anglais), ils sont sympa et je les prends en photo. Nous marchons dans la vieille ville aux rues étroites et aux jolies places. Nous nous arrêtons boire un jus d’orange et lire le journal sur une petite place tranquille puis repartons. J’ai une mission à accomplir à Palma : acheter le cadeau d’anniversaire pour Theo qui va avoir 4 ans à la fin du mois. Je ne sais pas si nous serons dans une grande ville prochainement, alors je profite d’être à Palma pour chercher un magasin de jouets et pour acheter des Legos. Nous passons, par hazard, devant El Corte Inglés, un grand magasin. Je monte aux rayons jouets et là je trouve exactement ce que je cherchais. Je suis bien contente. Nous allons ensuite nous baigner à une plage en ville et je camoufle mon sac d’El Corte Inglés sous une serviette. Bonne baignade et nous re-marchons pour retrouver l’endroit où nous avions pris le jus d’orange pour y déjeuner. Et nous repartons pour marcher le long de la mer et voir les bateaux. C’est chic, chic, les bateaux sont tous trois fois plus grands que Maja (au minimum) et le prix des marinas ici est exorbitants. Nous commençons à en avoir plein les pattes et nous reprenons le bus avec plaisir et soulagement à 16 h 10. Nous arrivons à port d’Andratx vers 17 h 30, contents de cette bonne journée. Nous avons marché 12,5 km. Après diner, je mentionne une ile qui est un parc nationnal et qu’on ne peut visiter, en bateau, qu’avec un permis. Jens cherche sur Internet et on peut obtenir ce permis de cette façon. Aussitôt dit, aussitôt fait, et nous avons la permission de passer deux nuits sur cette ile, Cabrera, à 35 MN (63 km) à l’est d’ici. Nous y partons demain.

Sorry for this interruption, there was no Internet on Isla Cabrera. I catch up now.

Wednesday, May 6, 2015


A few drops of rain are falling when we wake up but it does not last and the sun appears. We take the bus at  8:35 am to Palma. It takes an hour and twenty minutes to cover30 km, it makes many detours to pick up folk. We stop in Palma near the Cathedral, an imposing construction. A group of college students who must practice their English ask us questions (in English), they are nice and I take their picture. We walk in the old town with narrow streets and pretty squares. We stop to drink orange juice and read the newspaper on a quiet square and then leave again. I have a mission to accomplish in Palma: to buy Theo’s birthday present, he will be 4 years old by the end of the month. I do not know if we are in a big city soon, so I take advantage of being in Palma to find a toy store and to buy Legos. We pass, by chance, in front of El Corte Inglés a big department store. I find the toy department there and I found exactly what I was looking for. I'm glad. We go to the beach to swim in town and I hide my El Corte Inglés package in a towel. Good swim and we walk again to find the place where we had orange juice, it was so nice we will have lunch at the same place. After a good lunch we walk along the sea and see the boats. It's classy, ​​chic, chic boats some are three times larger than Maja (minimum) and the marina prices are exorbitant here. We begin to feel tired and we take the bus with pleasure and relief at 4:10 pm. We arrive in Port d'Andratx at 5:30 pm, happy with this good day. We walked 12.5 kilometers. After dinner, I mention an island that is a nationnal park and which we can visit by boat only with a permit. Jens looks on the Internet and the license can be obtained this way. No sooner said than done, and we have permission to spend two nights on the island, Cabrera, 35 MN (63 km) east of here. We leave tomorrow.


Jens attend le bus
Jens is waiting for the bus


La cathédrale de Palma


Les collégiens qui nous posent des questions en anglais
The students who asked us question in English


Une foire organisée par des étudiants
A market organised by students


Une place tranquille
A quiet square


Jens lit El Diario de Mallorca
Jens is reading El Diario de Mallorca


Sur la plage à Palma
On the beach, Palma


Jens porte le sac du Corte Inglés avec le cadeau de Theo
Jens is carrying the El Corte Inglés bag with Theo's present


Une rue étroite
A narrow street


Una rambla


Un moulin à vent (photo prise du bus)
A windmill (picture taken from the bus)


Fleurs citadines, Palma
City flowers, Palma