Tuesday, 8 November 2016

07.11.2016 Roses (Catalunia.Espagne/Spain)

Lundi 7 novembre 2016

La météo confirme “l’acalmie” d’aujourd’hui, mais ce n’est pas le calme vraiment : vent du nord-ouest (tramontane) force 4-5, vagues d’à peu près 1m. Nous partons à 9 h 30 et déjà pour sortir du port nous devons passer quelques vagues, de face, qui sont bien formées. Mais après, nous tournons vers le sud et nous avons le vent presque de derrière et les vagues aussi. Nous allons au foc seulement et le vent nous pousse bien. Il est force 5, comme prévu, mais de longues périodes à 6. Donc notre chère Maja roule bien. A un moment, deux vagues rapprochées et plus grandes que les autres nous secouent bien. Mais tout est bien calé et la seule chose qui tombe est l’appareil photo qui saute par-dessus le rebord de l’étagère et vient atterrir sur la couchetted’en bas, le trou. Maja se dandine mais prend tout cela avec la plus grande sureté. Philippe part un peu après nous et ce ne doit pas être facile, tout seul, de partir du quai, de remonter les pare-battages (les fender), de ranger les amarres, et surtout de monter la voile. C’est plus facile à deux. Nous passons le Cap Creus qui a mauvaise réputation. Jens choisit de passer entre un ilot et le cap. Le guide dit bien qu’il ne faut pas tenter cela par mauvais temps, mais le vent d’aujourd’hui est fort mais ce n’est pas une tempête. On y va, et cela se passe bien, c’est large et les vagues n’y sont pas plus grosses. Phillipe aussi passe par là. Et, bonne surprise, nous sommes ensuite protégés par le cap et, bien que le vent soit toujours fort, les vagues sont bien plus petites. Nous longeons la côte, passons un second cap et rentrons dans la baie de Roses. Nous voyons que Phillipe, lui, continue plus au sud. Arrivée dans le port de Roses à 15 h 30, on a mis 6 heures. Jens a téléphoné à la marina et le gars qui a répondu parlait si vite, en espagnol, qu’on a compris seulement qu’il fallait entrer dans la marine. Là, nous voyons un marinero qui nous fait des signes … et monte dans une voiture. Nous suivons la voiture et il nous amène à notre place. Première fois que nous voyons des marineros en voiture ! Ankerdram de Shandy (mélange de bière et limonade) et bonne solives. Petite promenade en ville, il fait un froid de canard avec ce vent du nord. Diner au bateau et première soirée en Espagne bien tranquille. Voilà, nous sommes à Roses et c’est ici que nous allons laisser Maja quand nous rentrons, mi-novembre. Nous parlons à Philippe dans la soirée, il est bien arrivé à L’Escala, plus au sud. Très bonne dernière traversée aujourd’hui, du vent assez fort et des vagues assez grosses, mais tout s’est bien passé. Et, pour terminer cette bonne journée en beeauté, je retrouve mon petit couteau noir de cuisine, perdu depuis deux semaines.

Distance Port Vendres-Roses: 29 mn/nm
Total Finke (Turquie/Turkey): 2606 mn/nm

Monday, November 7, 2016

The weather forecast confirms the relativ calm for today, but it's not totally calm:  northwest wind (tramontane) force 4-5, waves of about 1m. We leave at 9:30 am and already to go out of the harbor we have to pass a few waves, in the front, which are well formed. But after that we turn south and we have the wind almost behind us and the waves too. We go only with the jib and the wind pushes us well. The wind force is 5, as expected, but with long periods at 6. So our dear Maja is rolling well. At one point, two close and bigger waves shake us well. But all is well fixed and the only thing that falls is the camera that jumps over the edge of the shelf and  lands on the bottom couchette, my hole. Maja is moving a lot but takes it all with the utmost safety. Phillipe leaves a little after us and it should not be easy, alone, leaving the dock, taking back the fenders, storing the ropes, and especially putting the sail up. It's easier when we are two. We pass the Cap Creus with a bad reputation. Jens chosse to pass between an island and the cape. The guide says that it’s not a good idea to do that in bad weather, but today the wind is strong but it's not a storm. We pass, and it goes well, it is wide and the waves are not bigger there. Phillipe also passes here. And, pleasant surprise, after the cape we are protected by it and although the wind is still strong, the waves are much smaller. We follow the coast, pass a second cape and enter the Bay of Roses. We see that Phillipe continues more to the south. Arrival in the port of Roses at 3:30 pm, it took us exactly 6 hours. Jens phones the marina and the guy who answers is talking so fast, in Spanish, that we understood only that he we have to enter the marina. There we see a marinero makes us signs ... and gets into a car. We follow the car and it brings us to our place. First time we see marineros in a car! Ankerdram of Shandy (beer and lemonade mix) and good olives. Short walk into town, it's freezing cold with the north wind. Dinner at the boat and first quiet evening in Spain. Here we are in Roses and that's where we'll leave Maja when we return home in mid-November. We talk with Phillipe in the evening, he is safely arrived in L’Escala, further south. Very good last crossing today, strong wind and quite big waves, but everything went well. And, to finish this good day on a happy note, I find again my little black kitchen knife lost two weeks ago.


Bye, bye Port-Vendres


Ce n'est pas vraiment calme
It's not that quiet


Nous allons vers le Cap Creus, le "Brasser" de Philippe est derrière nous
Our waypoint is Cape Creus, Phillipe's "Brasser" is behind us


Nous allons passer entre cet ilot et le cap
We are going to pass between this small island and the cape


Bresser


Phillipe passe aussi entre l'ilot et le cap
Phillipe passes also between the small island and the cape


Premier bateau catalan, mais il n'a pas de drapeau
First Catalan boat, but she doesn't carry a flag


Encore un cap à passer. Les vagues sont déjà bien plus petites
Anothe cape to pass. The waves are already much smaller


Le pavillon de courtoisie espagnol tombe en poussière
Il faut que je le couse
The spanish courtsy flag is turning to dust
I must sew it


L'espagnol est bien usé mais le catalan est neuf
The Spanish one is well used but the Catalan one is new


Et voilà
Up they go


Arrivée à Roses
Arrival at Roses


Après nous avoir aidés, les marineros repartent
After having helped us the marineros leave


La/The promenade. Roses


Jens cuisine
Jens is cooking


Notre itinéraire depuis la Sardaigne du sud
Our itinerary since south Sardenia


06.11.2016. Port-Vendres






















Monday, 7 November 2016

06.11.2016 Port-Vendres

Dimanche 6 novembre 2016

Beau mais encore une forte tramontane. Nous partons en vélo et Jens s’arrête, à un ponton, pour regarder un bateau blanc qui a un peu la même forme que Maja. Le gars est là et nous parlons. Il vient voir Maja et on va visiter son bateau. Puis nous partons vers Banyuls, une petite ville au sud de Port-Vendres. La route, large et bonne, monte beaucoup, bon exercice. Nous montons, redescendons, remontons et redescendons. On en a plein les pattes. Le paysage est joli, montagnes, vignobles et la mer. Banyuls est connu pour ses vins et en particulier, un vin doux genre, genre Porto ou Muscat. Arrivés dans la ville, nous allons voir les bateaux au port, ils bougent, la houle y rentre. Je trouve un bleu, nous reprenons des forces en mangeant nos fuits secs et de l’eau sur un banc et nous commençons le retour par une bonne grimpette. Rentrés à Port-Vendres à 14 h, nous prenons notre lunch dedans, le vent est froid. On a fait 17 km, cela ne parait pas beaucoup, mais tout en côtes (et en descentes !). Petite promenade à pied l’après-midi puis nous allons diner sur « Brasser » le bateau de Philippe qui nous a préparé un couscous. Faire un couscous seul et dans un bateau, chapeau ! Et son couscous est le royal, c'est-à-dire avec viande de mouton, merguez et poulet, on se régale. Encore une bonne soirée. Nous sommes d’accord, après avoir vu la météo, que nous pouvons partir demain dans la matinée.

Sunday, November 6, 2016

Beautiful weather but strong Tramontana. We start cycling and Jens stops on a pontoon to look at a white boat that have the same form as Maja. The guy is there and we talk. He comes to see Maja and we go and visit his boat. Then we ride to Banyuls, a small town south of Port-Vendres. The road, wide and good, goes much up, good exercise. We climb, descend, climb again and descend again. Our poor legs!. The landscape is beautiful, mountains, vineyards and the sea. Banyuls is known for its wines and especially a sweet wine type, kind or Porto or Muscat. Arrived in the city, we go to see the boats in the port, they move, the swell comes in there. I find a blue, we take back our strength by eating dried fruits and drinking  water on a bench and begin the return by a good climb. Back to Port-Vendres at 2 pm, we take our lunch inside, the wind is cold. We did 17 km, this doesn’t seem much, but mostly uphill (and downhill !). A short walk in the afternoon and then we are invited for dinner on "Brasser", Philippe’s yacht. He prepared us a couscous. I am impressed, to make a couscous by himself, on a boat! And it’s a couscous royal, that is to say with mutton, chicken and merguez, we enjoy it. Another good evening. We agree, after seeing the weather forecast, that we can leave tomorrow morning.


Le bateau blanc qui ressemble un peu à Maja
The white boat which looks a bit like Maja


La route 
The road


Beau paysage
Beautiful landscape


Banyuls


Le port de Banyuls
Banyuls port


La plage
The beach


Un train de voitures neuves
A train carrying new cars


La route, là-bas
The road, overthere


Les vignobles et la mer
Vineyards and sea


Brasser, le bateau de Philippe
Brasser, Philippe's yacht


Port-Vendres


Le couscous royal


Jens, Philippe


06.11.2016. Banyuls



















Sunday, 6 November 2016

05.11.2016 Port-Vendres

Samedi 5 novembre 2016

Temps changeant, alternativement gris et ensoleillé, vent assez fort, la Tramontane. Nous partons en vélo pour aller à Collioure, une petite ville à 4 km d’ici vers le nord. Mais nous nous arrêtons au marché d’abord et faisons quelques achats que Jens rapporte au bateau. Puis nous reprenons la route qui est agréable et longe la côte. Collioure est une très jolie ville, avec un petit port fortifié et une plage en ville. Jens se baigne, l’eau est à 17 ⁰, je crois que la saison est finie pour moi. Nous rentrons, mangeons le lunch puis allons encore faire des courses à Carrefour, ici, à Port Vendres. C’est notre dernière chance d’acheter français, si nous partons lundi en Espagne. Quand nous rentrons je me mets au blog et Jens se met à ses fourneaux il prépare un plat de poisson au four avec oignons, tomates et pommes de terre. Nous avons invité Philippe, le Suisse, à diner. Dans la soirée le vent redouble, et il se met à pleuvoir des cordes juste quand il arrive. Il nous raconte qu’il a assisté à une dispute conjugale sur le quai ce matin. L’homme a lancé une bouteille de bière sur la tête de sa femme qui s’est mise à saigner abondamment. Philippe est alors intervenu, a rassuré l’enfant qui assistait à tout cela et a téléphoné à la police. Coïncidence, il travaille avec des enfants maltraités en Suisse. Lui qui voulait prendre une pause de ce travail très prenant se retrouve en plein drame ici. Nous passons une bonne et longue soirée ensemble, puis vaisselle et au lit.

Saturday, November 5, 2016

Changing weather, alternately gray and sunny, wind strong enough, the Tramontana. We go on bike to Collioure, a small town 4 km from here to the north. But we stop first at the market and do some shopping that Jens takes back to the boat. Then we take the road which is nice, along the coast. Collioure is a very pretty town with a small fortified port and a beach in the middle of the town. Jens bathes, the water is at 17 ⁰, I think the season is over for me. We go back, eat lunch and then go together shopping at Carrefour, here in Port Vendres. This is our last chance to buy French, if we leave Monday to Spain. When we return I start the blog and Jens starts cooking, he prepares a baked fish dish with onions, tomatoes and potatoes. We invited Philippe, the guy from Switzerland, to dinner. In the evening the wind become stronger, and it starts raining just when he is coming. He tells us that he saw a domestic dispute on the quai this morning. A man threw a beer bottle on the head of his wife, who began to bleed profusely. Philippe then intervened and comforted the child who witnessed all this and he phoned the police. Coincidentally, he works with abused children in Switzerland. He who wanted to take a break from this difficult work is caught in a drama here. We spend a good and long evening together, then washing up and to bed.


Le quai


Le marché
The market


Le marché
The market


Le marché
The market


Rubans et élastiques
Ribbons and elastic bands


Boutons
Buttons


La côte entre Port-Vendres et Collioure
The coast between Port-Vendres and Collioure


Collioure


Collioure


Collioure


Jens


Philippe


05.11.2016. Port-Vendres
















Saturday, 5 November 2016

04.11.2016 Port-Vendres

Vendredi 4 novembre 2016

Gris, doux. J’ai mal dormi. J’ai beaucoup pensé à la météo. Du mauvais temps est prévu de samedi jusqu’à la fin de la semaine prochaine, avec une acalmie lundi. Mais cette acalmie sera-t-elle assez calme pour qu’on parte ? S’il le faut,  je serais prête à partir aujourd’hui. Mais Jens regarde encore bien la météo ce matin et me convainc que nous pourrons partir lundi. OK . Jens va acheter du pain et parle avec le propriétaire du bateau suisse. Il a des problèmes avec son AIS et Jens va l’aider après le petit-déjeuner. Je reste un peu au bateau, vais à l’office du tourisme pour avoir un plan de la ville et les rejoins. Philippe navigue seul pour le moment, a mis son bateau sur un camion de Suisse à Lyon puis est descendu par le Rhône et va continuer vers Barcelone. Puis, Jens et moi, allons faire une promenade en ville, c’est calme, la ville semble vivre au ralenti, sauf sur le port où il y a un peu plus d’animation. Nous empruntons le sentier côtier jusqu’à l’Anse de la Mauresque, un petite baie rocheuse tout près de la ville. Nous rentrons, lunch au bateau et après-midi tranquille, il pleut un peu. Je regarde les nouvelles sur internet et ai peur de Trump ! Nous allons diner et j’ai, enfin, ma soupe de poisson, mais en fait c’est un bouillon de poisson, tout liquide. C’est bon mais un peu léger. Jens, qui a pris la Casolette du pêcheur, partage son poisson avec moi. Mais très bon dessert, un fondant au chocolat  sur un lit de gâteau aux fraises et arrosé de crème anglaise. Nam.

Friday, November 4, 2016

Gray, mild. I didn’t sleep well. I thought a lot about the weather. Bad weather is expected from Saturday until the end of next week, with a calm Monday. But this pause on Monday, will it be calm enough for us to leave? If necessary, I would be ready to leave today. But Jens looks again carefully at the weather forecast this morning and  convinces me that we can go Monday. OK . Jens goes to buy bread and talk with the owner of the Swiss yacht. He has problems with its AIS and Jens goes to help him after breakfast. I remain a little on Maja, go to the office of tourism to have a city map and join them. Philippe is sailing alone for the moment, he put his boat on a truck from Switzerland to Lyon then descended by the Rhone and will continue to Barcelona. Then Jens and I go for a walk in town, it's quiet, the city seems to live in slow motion, except on the port where it’s more animated. We follow the coastal path to the Anse de la Mauresque (Cove of the Moorish Lady), a small rocky bay close to the city. We return, lunch at the boat and quiet afternoon, it’s raining a little now. I watch the news on the internet and am really scared of Trump! We go out to dine and I get, finally, my fish soup, but in fact it is a fish broth, only liquid. It's good but a bit light. Jens, who took a Casolette du pêcheur (fisherman stew) shares his fish with me. But very good dessert, a chocolate fudge on a bed of strawberry cake with custard. Nam.


Maja. Port-Vendres


Quel nom pour un bateau! Pourquoi pas peste ou choléra?
What a name for a yacht! Why not pest or cholera?


Le/The port


Une rue escalier
A stairs street


L'obélisque


L'entrée du port
The port entrance


Sainte Marie


Le sentier côtier
The coastal path


L'Anse de la Mauresque


Retour
On our way back


04.11.2016. Port-Vendres