Wednesday 21 October 2015

20.10.2015 Kizilkuyruk Köyü

Mardi 20 octobre 2015

Nous décidons de rester encore un jour ici, c’est agréable et joli. Nuit calme, baignade matinale, petit-déjeuner et nous mettons l’annexe à l’eau. Nous voyons quatre personnes qui descendent le petit chemin avec des ânes et des mules. Nous empruntons le même chemin qu’eux pour aller voir les ruines de Lydae. Jolie promenade qui monte mais on est souvent à l’ombre des arbres. Ruines imposantes, et pourtant on a l’impression dêtre au milieu de nulle part. Mais du temps des Romains, une ville était située ici. Je fais des photos et trois ânes viennent me dire bonjour. Nous redescendons et rentrons à Maja par l’annexe. Jens téléphone aux marinas de Göcek, il y en a quatre. Göcek est très populaire parmi les plaisanciers parce que c’est situé au fond d’une sorte de fjord et que c’est bien protégé. Les prix vont de 26 € à 100 € la nuit ! Nous prenons la moins chère. Et nous avons une visite : un marchand de glaces, bien sûr, on lui en achète. Puis nous ramons jusqu’à la baie voisine, Jens à l’aller et moi au retour. Et ce soir, comme j’ai fini le blog, c’est moi qui fais la cuisine.

Tuesday, October 20, 2015

We decide to stay another day here still, it's nice and pretty. Quiet night, morning swim, breakfast and we put the tender in the water. We see four people who go down the small path with donkeys and mules. We take the same path they are using to go to see the ruins of Lydae. Nice walk quit steep but it is often in the shade of trees. Imposing ruins, and yet one has the impression to be in the middle of nowhere. But in Roman times, a city was located here. I take pictures and three donkeys come to say hello. We go down and back to Maja by the tender. Jens phones to Göcek marinas, there are four of them. Göcek is popular with boaters because it is located at the bottom of a sort of fjord and it is well protected. Prices range from 26 € to 100 € per night!  We take the cheapest one. And we have a visit: an ice cream seller, and we buy two, of course. Then we row to the nearby bay, Jens on the way there and me on the way back. And tonight, as I finished the blog early, it’s my turn to cook.


Les gens qui descendent avec les ânes et les mules
People going down with donkeys and mules


Un banc de poissons
A school of fish


La baie suivante, pas la nôtre
The next bay, not ours


Les ruines
The ruins


Détails


Ruines et ânes
Ruins and donkeys


Les ruines sont sur une colline, et derrière se trouve cette vallée
The ruins are on a hill, and beside is this valley


Les ânes et mules remontent chargés de planches
The donkeys and mules are coming up again, carrying boards


Pourquoi mettent-ils des pierres dans les fentes des oliviers?
Why are they putting stones in the split of the olive trees?


Notre baie
Our bay


On retourne à Maja
We are going back to Maja


Maja, ancre à l'arrière et corde à terre
Maja, anchor back and line to the shore


Le marchand de glaces
Ice-cream seller


Miam, miam


En visite à l'autre baie avec l'annexe
Visiting the other bay with the tender


Pâquerette
Daisy
Tusenfryd
Kizilkuyruk Köyü
























No comments:

Post a Comment