Mardi 8 Juillet.
Il a plu toute la nuit et toute la matinée mais maintenant il fait beau.
Nous partons à 15 h, pour avoir le courant avec nous. Allons vers le sud. Essayons de faire un grand bout. Bonne météo, vent du nord, pas trop fort.
A bientôt
Tuesday, July 8
It has been raining all night and all this morning but now it is sunny.
We are leaving at 3:00 pm to have the current with us. We are going south. We will try to make a long leg. The wether forecast is good, light to moderate wind from the north.
We will be in touch later on.
Tuesday, 8 July 2014
07.07.2014 Campbeltown 55 25 N 05 32 W
Lundi 7
Juillet 2014
Averses et
éclaircies, vent variable du sud-ouest. Nous allons
prendre le petit-déjeuner à un café. On peut prendre le “full English
breakfast”: œufs, bacon, saucisses, boudin (!) et haricots. Mais on s’en tient
au plus léger œufs et toasts. Le café est agéable et apparemment populaire avec
les chauffeurs de bus et camions. Ils viennent acheter leur petit-déjeuner
qu’ils emportent.
Nous sommes prêts tôt mais un bateau qui rentre dans
le canal prend un temps fou. On attend plus d’une heure avant de partir. Les
Suisses sortent aussi et nous allons parallèlement un moment. Mais ensuite ils
prennent un autre fjord, plus large et plus à l’est. Ils n’ont pas envie de
prendre le même fjord que nous, plus étroit et donc avec plus de courant. Mais
aujourd’hui, avec ce vent faible et un coefficient faible de courant, il n’y a
pas de probleme. Nous allons au moteur et c’est très calme tout le long, je
peux même écrire le blog d’hier.
Nous sommes partis à 11 h et arrivons à Campbeltown
exactement à 18 h. Nous reprenons presque la même place au ponton. D’autres
voiliers arrivent après nous et le pontoon est plein. Petit tour en ville, nous reconnaissons
la ville, nous étions passés ici en remontant de France en septembre 2012. Un
cargo norvégien de Bergen est dans le port.
Nous allons diner au Royal Hotel, Jens prend un plat
typiquement écossais, du haddock pané dans une panure à la bière et je prend de
l’agneau. Mais quand la serveuse apporte le poisson de Jens, elle demande pour
qui est le “fish and chips”. Et c’est vrai que malgré son nom “fancy”, c’est
juste un fish and chips.
Après diner nous faisons une longue promenade le long
de la baie. Campbeltown est au fond d’une baie, bien protégée et une belle
promenade suit la baie. Il fait doux et il ne pleut pas. De grandes et belles
maisons sont au bord de la mer alors qu’en ville cela ne fait pas riche, de
nombreuses boutiques sont fermées et les maisons et immeubles sont gris, gris.
Monday, July 7, 2014
Showers and clear spells, light wind from southwest. We take breakfast at a
cafe. You can take the "full English breakfast": eggs, bacon,
sausages, black pudding and beans (!). But we stick to lighter eggs and toast.
The cafe is very cozy and apparently popular with buses and trucks’ drivers.
They come to buy their breakfast and take it out.
We are ready early, but a boat entering the canall
takes a long time. We wait more than one hour before leaving. The Swiss leaves
also and we have a parallel course. But then they take another fjord, wider and
farther east. They did not want to take the same fjord as us, narrower and
therefore with more current. But today, with the weak wind and a low
coefficient of current, there is no problem. We go with the engine and it is
very quiet all along, I can even write the blog for yesterday.
We left at 11 am and arrive at Campbeltown exactly at
6:00 pm. We take almost the same place at the pontoon. Other yachts arrive
after us and soon the pontoon is full. Small walk in town, we recognize the
city, we passed her going back to France in September 2012. A Norwegian cargo
ship from Bergen is in the harbor.
We dine at the
Royal Hotel, Jens takes a traditional Scottish dish of breaded haddock in a
beer batter and I took the lamb. But when the waitress brings the fish to Jens,
she asks who has ordered the "fish and chips". And it is true that
despite the fancy name, it's just a fish and chips.
After dinner we take a long walk along the bay.
Campbeltown is at the bottom of a bay, well protected and a beautiful promenade
follows the bay. It is not cold and it is not raining. Large and beautiful
houses are along the sea while in town small hoses look much poorer, many shops
are closed and the houses and buildings are gray, gray.
Le/the café. Ardrishaig
Dernière écluse
Last lock
Jens a grimpé cette échelle en sept. 2012
Jens has climbed this ladder in sept. 2012
J'écris le blog en route
I am writing the blog under way
Belle campagne avant Campbeltown
Nice countryside before Campbeltown
Phare à l'entrée de la baie à Campbeltown
Lighthouse at the bay entrance, Campbeltown
Un côté est navigable, l'autre non (pas de profondeur)
One side is navigable, the other no (shallow water)
C'est un mannequin
Maja. Campbeltown
Campbeltown
Un drôle d'engin sur le port
A strange thing in the harbor
Bonne nuit, les mouettes
Good night, seaguls
Campbeltown by night
Monday, 7 July 2014
06.07.2014 Ardrishaig 56 00 N 78 05 W
Dimanche 6 Juillet 2014
Il fait beau. Après une bonne douche, nous partons à 8
h 45, deux bateaux sont avec nous dans la première écluse, un Norvégien et un
Suisse. C’est un peu serré mais avec des “fenders” (défenses?) partout, ça va.
Le canal de Crinan ne fait que 15 km mais il a 15 écluses qu’il faut opérer
nous-mêmes. Donc on n’a pas le temps de s’ennuyer. Tout est plus petit que sur
le Canal de Calédonie: il est plus étroit, moins profond et les écluses sont
plus petites. Mais il est est très joli, plus bucolique.
Une pancarte annonce un pont et c’est écrit qu’il faut
klaxonner pour que le pont s’ouvre. Jens est tout fier d’utiliser sa corne de brume (je ne sais
pas si le klaxon s’appelle comme ça, mais ça fait bien) et le pont s’ouvre.
A la deuxième écluse, il faut
attendre, un bateau descend. Nous nous amarrons à un pontoon tous les trois et
attendons. Un bonhomme vient nous dire que lui aussi attend et que,
malheureusement, son bateau est si grand qu’il occupera toute la place et que,
nous trois, nous devrons attendre. Mais
Jens et le Norvégien protestent, ce n’est pas vrai. On trouve un compromis: le
bateau suisse va aller avec lui et nous, les deux Norvégiens, nous attendons
encore. Bon arrangement. Ellida 6 (le bateau norvégien) et nous allons passer presque
toutes les écluses ensemble, sauf la dernière. A la première écluse où nous
allons ensemble, Ellida 6, qui est un grand voilier (44 pieds), rentre d’abord
et nous après. Mais on est vraiment serré. Donc on change de tactique: à
l’écluse suivante, nous rentrons d’abord et lui ensuite, et cela va beaucoup
mieux. C’est très sympa, il fait beau et ils ont un volontaire qui ouvre et
ferme les portes et emplit les basins. Quand
nous sommes en haut d’une écluse et que Jens peut aller à terre, il va l’aider.
Mais
c’est du travail, même pour moi qui ne pousse aucune porte (sauf une fois pour
faire une photo!). On grignote une
tartine en route, vite, vite, entre deux écluses. Le temps passe vite. C’est
dimanche et les gens se promènent ou font du vélo sur le chemin de hallage.
Ellida 6 va
sortir du canal et continuer vers Tarbert, deux heures plus loin. Nous, nous
allons passer la nuit dans le dernier bassin du canal, à Ardrishaig. Les
Suisses, que nous retrouvons à la dernière écluse,aussi. Quand Ellida 6 passe
et sort, nous leur souhaitons bon vent, nous avons eu une excellente
coopération avec eux.
Il n’est que 15 h 30, mais on se sent fatigue. Quand
on demande au Suisse s’il va continuer, il répond qu’il a faim, soif et qu’il
en a eu assez pour aujourd’hui.
Mais ils ont un problem: ils n’ont plus de bière. Nous
les invitons donc à partager notre “ankerdram”.
Jens va faire des courses pendant que je fais le blog,
une petite Coop est ouverte puis il nous mijote un bon petit diner. Nous sommes
bien fatigues. Une petite promenade et au lit à 22 h 30.
Pour la première fois, j’écris ce blog en route, le
lundi 7 juillet, entre Ardrishaig et Campbeltown. C’est assez calme et bien que le
bateau bouge un peu, je peux écrire sans avoir le mal de mer.
Sunday, July 6, 2014
A new sunny day. After taking a shower, we leave at 8:45
am, two boats are with us in the first lock, a Norwegian and Swiss. It is a
little tight but with fenders everywhere it is OK. The Crinan Canal is only 15
km long but it has 15 locks that we must operate ourselves. So we don’t have
time to get bored. Everything is smaller than on the Caledonian Canal: it is
narrower, shallower and the locks are smaller. But it is very pretty, more
bucolic.
A sign announces a bridge and it says you need to honk
for the bridge to open. Jens is proud to use his foghorn (I do not know if the
horn is called that, but it sounds real maritime) and the bridge opens.
At the second lock, boat is going down. We moor at a
pontoon all three and wait. A guy tells us that he also is waiting to go up and
that, unfortunately, his yacht is so large that she will occupy all the space in
the lock and that the three of us will have to wait another turn. But Jens and
Norwegian protest, this is not true. They find a compromise: the Swiss boat
will go with him and we, the two Norwegians, will wait. Good arrangement.
Ellida 6 (the Norwegian boat) and we pass almost all the locks together, except the last one. At the
first lock where we go together, Ellida 6, which is a big yacht (44 feet),
comes first and we second. But it is really tight. So we changed tactics: the
next lock, we go first and then her, and it is much better. It works very well
and they have a volunteer who opens and closes doors and filled the basins.
When we are up a lock Jens can go ashore and helps him. But it is hard work,
even for me who don’t push door (except once for a photo!). We nibble a
sandwich under the way, quickly, between two locks. Time flies. It's Sunday and
people walk or ride bikes on the towpath.
Ellida 6 wants to go out of the channel and continue
to Tarbert, two hours south. We are going to spend the night in the last canal
basin, Ardrishaig. The Swiss, we meet again in the last lock, too. When Ellida
6 passes on her way out, we wish them good luck, we had excellent cooperation
with them.
It is only3:30 pm, but we feel tired. The Swiss, when
asked whether he will continue, answered that he is hungry, thirsty and he has
had enough for today.
But they have a problem: they have no more beer so we
invite them to share our "ankerdram".
Jens goes shopping while I write the blog, at a small
Coop which is open then prepares us a nice dinner. We are tired. A short walk
and in bed at 10:30 pm.
For the first time, I start writing this blog on
Monday, July 7, between Ardrishaig and Campbeltown. It's pretty quiet and the
boat moves just a little, I can write without being seasick.
Crinan canal
Canal Crinan
Ellida 6 et nous
Ellida 6 and us
Belles fleurs
Beautiful flowers
On est vraiment serré
We are quite tight
Comme cela, ca va mieux
It is better this way
Jens pousse pour ouvrir une porte d'écluse
Jens i pushing to open a lock gate
Il ouvre l'entrée de l'eau dans l'écluse
He is opening the flow of water into the lock
Je pousse (juste pour la photo)
I am pushing (just for the picture)
Ellida 6 continue(s)
Ardrishaig
Sunday, 6 July 2014
05.07.2014 Crinan 56 05 N 05 33W
Samedi 5 juillet 2014
Jens a calculé qu’il faut partir Vers 11 h pour avoir
le courant avec nous. Les gens de White Lady (des Shetland) viennent nous voir, nous leur
montrons Maja et nous buvons une tasse de thé (turc) ensemble. Nous
sympathisons bien. A 11 h nous partons. Plusieurs bateaux sortent aussi, c’est
bon signe. Il fait beau, peu de vent. Le début est très tranquille, au moteur.
Nous passons Oban, où nous nous étions arrêtés il y a deux ans. Nous étions à
la marina sur une ile en face d’Oban. Nous continuons et arrivons dans un
endroit aux courants très forts. Sur la carte, il y a même de symboles (un
petit tortillon) de tourbillons dangereux. Mais aujourd’hui. Il y a peu de
courant et peu de vagues. Mais nous le sentons quand même. L’eau bouillonne et
Maja va à plus de 10 nœuds. Nous arrivons à Crinan à 15 h 40. Nous devons
attendre 15 minutes avant de pouvoir rentrer dans l’écluse où nous sommes avec
un voilier Suisse. Nous
montons une écluse et décidons de passer la nuit dans le basin à Crinan. Nous
prenons un café sur le quai puis nous allons faire une promenade le long du
canal et revenons par la forêt. La soirée est calme et ensoleillée. La dernière
fois ici que nous étions ici, avec Petter et Kirsten, il pleuvait.
Saturday, July 5, 2014
Jens has calculated we must leave at 11 am to have the
current with us. The people from White Lady (Shetland) come to visit us, we show them Maja and we drink
a cup of (Turkish) tea together. We sympathize well. At 11 am we leave. Several
boats leave too, is a good sign. The weather is nice, little wind. The
beginning is very quiet, with the engine. We pass Oban, where we stopped two
years. We were at the marina on an island in front of Oban. We continue and
arrive in an area with very strong currents. On the map, there are even symbols
for dangerous whirlpools. But today, there is no danger, there is little
current and small waves. But we feel it the same. Water bubbles and Maja goes
over 10 knots. We arrive at Crinan at 3:40 pm. We have to wait 15 minutes
before going into the lock where we are with a sailboat from Switzerland. We
climb a lock and decide to spend the night in the basin at Crinan. We have
coffee on the dock and then we'll take a walk along the canal and back through
the forest. The evening is calm and sunny. Last time we were here, with Petter
and Kirsten, it was raining.
Andrew, Linsey, Barry. Shetland
Oban
La marina sur l'ile en face d'Oban
The marina on the island in front of Oban
Un phare
A lighthouse
Le courant
The current
10,2 noeuds
10,2 knots
Les tortillons symboles de turbulences
The rounds signs, symbols of turbulences
L'entrée du canal à Crinan
The canal entrance at Crinan
Il y a 15 écluses sur le canal de Crinan
There is 15 locks on the Crinan canal
Promenade dans la forêt
Walk in the forest
Très beau paysage
Beautiful landscape
Soirée calme dans le bassin de Crinan
Quiet evening in the Crinan bassin
Saturday, 5 July 2014
04.07.2014 Dunstaffnage (un peu au nord d'Oban/ a little north of Oban)
Vendredi 4
juillet 2014
Un vrai
temps de cochon! Il pleut des cordes et il souffle un très fort vent. Et nous
devons descendre l’Escalier de Neptune, cinq écluses l’une après l’autre. Donc
on s’équipe de cirés et bottes et allons-y. Nous démarrons à 8 h et cela nous
prend 3 heures. Mais c’est très sympa. Nous discutons, sur le quai et en tenant
nos cordes, avec nos “voisins”, le bateau des Shetland. Jens et moi, nous tenons bien Maja et
laissons filer les cordes au fur et à mesure qu’elle descend. Puis
nous la tirons à l’écluse suivante et recommençons. Tout le monde est trempé et
dégoulinant, mais il ne fait pas froid. La famille des Shetland, parents et un
grand fils, viennent de Collivoe sur l’ile de Yell. C’est de ce village que
nous étions partis pour les iles Féroes en 2011.
Torunn et
Øyvind se joignent à nous en bas de l’escalier.
Après ces cinq écluses, deux ponts s’ouvrent et nous n’avons
plus qu’une écluse, puis c’est un grand fjord. Nous rendons la clé des toilettes, on a
presque oublié. Torunn
et Øyvind sortent en premier et disparaissent vite, ils vont plus vite que
nous. White Lady, le bateau des Shetland s’arrète pour
prendre du diesel et sortira plus tard. Tout le monde est au moteur, le vent
est droit contre nous et assez fort, force 5.
La première partie sur le fjord (ou plutôt loch) est
assez calme. Nous nous faisons “a nice cup of tea”. Nous passons un endroit
très étroit, Corran Narrows où il y a du courant mais ça va. Mais après … nous
avons les vagues, courtes et rapprochées, juste dans le nez. La pauvre Maja
cabriole comme un chameau fou. Elle monte sur une vague et tombe dans le trou
suivant et comme cela des centaines de fois! Les vagues la freinent et nous n’allons pas vite. Nous
n’avions pas prévu ce remue-ménage et il faut vite amarrer tout sinon il y aura
de la vaisselle cassée. C’est assez désagréable mais pas
dangereux, le bateau va bien. A un moment, Øyvind nous appelle par radio pour
nous dire que plus loin sur le fjord, cela va mieux. C’est sympa. Et c’est vrai, il y a
moins de vagues plus loin et, en plus, le vent baisse. En un quart d’heure
le vent passe de force 5 (un bon cinq) à un petit force 3. La pluie s’arrète et
le soleil fait son apparition. Nous nous arrétons un peu avant Oban, à une grande
marina, Dunstaffnage. En préparant les cordes pour amarrer Maja, j’arrache la
jambe de mon (vieux) pantaloon. Je ne suis guère presentable pour arriver dans
cette marina un peu chic.
Nous allons faire une petite promenade et quelques
courses à la boutique du village. Puis diner sur le bateau, au soleil, mais
avec une petite laine, il ne fait pas chaud. Comme nous finissons de diner,
nous voyons arriver White Lady. Ils sont
partis à peu près deux heures après nous et n’ont pas eu de vagues. Quelle
chance. Nous allons les voir après diner, ils nous invitent à prendre un verre
et nous passons un bon moment ensemble.
Friday, July 4, 2014
What a weather! It's pouring and a strong wind is blowing.
And we have to go down the Neptune stairs, five locks one after another. So we
put on our rain gear and and rubber boots and let's go. We start at 8 am and it
takes us 3 hours. But it is quite funny, people talking to each other. We
discuss on the quai with our "neighbors," the Shetland sailboat. Jens
and I hold Maja well and let slip the ropes gradually as it descends. Then we
pull her to the next lock and we start again. Everyone is soaked and dripping,
but it is not cold. The Shetland family, parents and an adult son, are from
Collivoe on the island of Yell. It is from this village that we left for the
Faroe islands in 2011.
Torunn and Øyvind join us at the bottom of the stairs.
After five locks, two bridges open and we pass the
last lock, then we are in a large fjord. We give back the key for the toilets, we
almost forgot. Torunn and Øyvind go out first and disappear quickly, they are
faster than us. White Lady, the Shetland boat, stops to take diesel and will
leave later. Everyone uses the motor, the wind is right against us and strong, a
good force 5.
The first part of the fjord (or rather loch) is pretty
quiet. We make a nice cup of tea. We pass a very narrow place, Corran Narrows,
where there is strong current, but that's okay. But after that ... we have
waves, short and close, right in the nose. Poor Maja danses like a crazy camel.
She rides on a wave and falls into the next hole, and this hundreds of times!
The waves stop her and we're not going fast. We did not anticipate these movements
and must quickly tie everything else there will be broken crockery. It is quite
unpleasant but not dangerous, the boat does well. At one point, Øyvind calls us
on the radio to tell us that further along the fjord, it gets better. It's
nice. And it's true, there are fewer waves further and, in addition, the wind
drops. In a quarter of an hour the wind passes from force 5 (a good five) to a
small force 3. The rain stops and the sun comes out. We stop just before Oban, at
a large marina, Dunstaffnage. In preparing the ropes for mooring Maja, I make a
big hole in my (old) pants. I am hardly presentable in this marina which seems
a little fancy.
We go for a walk and do some some shopping at the
village shop. Then dinner on the boat, outside, on the sun, but with a sweater, it is a little
bit cold. As we finish dinner, we see White Lady coming inn. They left about
two hours after us and did not have waves at all. Lucky people. We go and visit them after
dinner, they invite us for a drink and we spend a good time together.
White Lady, le bateau des Shetland
White Lady, the Shetland boat
Il pleut
It is raining
Il pleut
It is raining
Il pleut
It is raining
Dernière écluse
Last lock
Le ferry à Corran Narrows
The ferry at Corran Narrows
Vagues
Waves
Vagues et pluie
Waves and rain
Repos
Rest
Tour
Tower
Elégance de Paris
Paris elegance
Jens a acheté un bidon
Jens bought a jerry can
White Lady arrive
White Lady comes in
Maja, Dunstaffnage
La/the marina
Mer et montagne
Sea and mountains
Subscribe to:
Comments (Atom)