Friday, 15 May 2015

14.05.2015 Alcudia, Mallorca

Jeudi 14 Mai 2015

Ici, pays pourtant catholique, l’Ascension n’est pas chômée. Il fait encore plus chaud qu’hier, 35 ⁰, avec du vent chaud, et il fait un peu gris. Un drôle de temps. La dame de la laverie où je porte cette fois une lessive de draps, me dit que cela ne va pas durer et que demain le temps va se rafraichir. Jens va chercher la pompe à la réception de la marina, elle est venue rapidement, partie lundi de Hollande et arrivée ici mercredi soir. Jens fait une compote de « nísperos » (les nèfles) puis se plonge dans le moteur, il a du courage, par cette chaleur. Il vidange la vieille pompe, fait tourner le moteur, met un liquide qui nettoie la pompe, revidange. Cela dure des heures, pendant ce temps je tricote, mais seulement le matin, après il fait trop chaud. Et après ce traitement, apparemment, la vieille pompe ne fuit plus! Donc il ne la change pas. Il change l'huile du moteur aussi. Nous allons nous baigner, surtout lui l’a bien mérité puis lunch d’un sandwich au bacon et d’une part de frites que nous partageons à un café sur la plage. Il fait si chaud que même dans le bateau qui est habituellement frais il fait chaud. Repos, blog, journal puis re-baignade vers 18 h 30. Le vent soulève le sable et on reçoit du sable dans les yeux. Léger diner au bateau puis nous allons boire le café sur Longway. Pendant que nous sommes là-bas, je vois le vent tourner subitement. A un moment le drapeau de courtoisie indique un fort vent de S-W  et deux minutes après il indique un fort vent de N-E. C’est incroyable, un vent fort qui change de direction si rapidement, 180 ⁰. Et là la température baisse très vite, de 35 ⁰ à 20 h à 20 ⁰ à minuit. Drôle de temps.
  
Thursday, May 14, 2015

Here, in a Catholic country, Ascension is not a public holyday. It’s even hotter than yesterday, 35 ⁰, with a warm wind, and it's a little cloudy. The lady at the laundromat where I give this time the sheets to wash, tells me that it will not last and that tomorrow the weather will cool off. Jens fetches the pump at the marina reception, it came quickly, sent  Monday from Holland and arrived here yesterday,Wednesday night. Jens makes a "nisperos" (medlar) compote and then dives into the engine, he is courageous, in this heat. He drains the old pump, running the engine, put a liquid that cleans the pump, empty it again and washes it several time. This lasts for hours, during which time I am knitting, but only in the  morning later it's too hot. And after this treatment, apparently, the old pump is not leaking anymore! So he doesn’t change it. He changes the engine oil also. We go for a swim, especially him deserves it, have lunch of a bacon sandwich and a portion of fries that we share at a cafe on the beach. It's so hot that even in the boat, which is usually cool, it’s hot. Rest, blog, newspaper and then swim again at  6:30 pm. The wind lifts the sand and we get sand in the eyes. Light dinner at the boat and then we drink coffee on Longway. While we're there, I see the wind changes suddenly. At one point the courtesy flag indicates a strong SW wind and two minutes later it indicates a strong NE wind. It's incredible, a strong wind that changes direction so quickly, 180 ⁰. And then the temperature drops very quickly, 35 ⁰ at 8 pm and only 20  ⁰ at midnight. Strange weather.


Jens fait une compote de nèfles
Jens makes a medlar (?) compote


La nouvelle pompe
The new pump


Jens travaille dans le moteur
Jens is working in the engine


Jens change l'huile
Jens is changing the oil


35, 3 degrés dehors, 35,1 dedans
35,3 degrees outside, 35,1 inside


On voit le sable qui vole là-bas
We can see the sand flying overthere


Cela souffle bien
It's blowing


Longway


Marguerites
Daisies
















Thursday, 14 May 2015

13.05.2015 Alcudia, Mallorca

Mercredi 13 Mai 2015

Il fait beau et calme au début de la journée puis un vent du sud-ouest, chaud et sec, se lève vers 10 h 30. Jens porte une lessive à la laverie de la marina et la dame lui dit que le vent vient droit du Sahara. C’est le jour le plus chaud qu’on ait eu jusqu’ici, 33 ⁰. On n’est pas très nerveux. On va faire un petit tour en vélo. Je fais des photos de fleurs dans un jardin et « el señor » vient me parler, très aimable. Jens lui demande s’il peut prendre quelques « nísperos » (nèfles) et il dit qu’on peut en prendre autant qu’on veut. C’est un fruit commun ici mais que les gens ne mangent pas beaucoup. On continue un peu mais il fait vraiment trop chaud, donc on rentre et on va se baigner à une petite plage près de la marina, mais personne ne se baigne là, c’est un peu suspect et l’eau n’a pas l’air propre. Puis lunch au bateau et on se réfugie dans le bateau, en bas il fait seulement 29 ⁰. Le linge sèche en deux heures. Nous ressortons vers 18 h 30 et en passant devant le ponton suivant, on voit le nez de Longway. On y va mais ils ne sont pas à bord, un voisin nous dit qu’ils sont à la douche. On va se baigner à la grande plage, longtemps, et en rentrant on passe dire bonjour à Fritz et Margret. Ils sont passés par la côte Est et arrivent de Puerto de Sóller. Ils viennent après diner en apportant un bon ananas que nous dégustons ensemble. A 22 h il fait encore 29 ⁰.

Wednesday, May 13, 2015

The bweather is nice and quiet at the beginning of the day and then a southwest wind, hot and dry, starts to blow at around 10:30 am. Jens brings some clothes to wash at the marina laundry and the lady tells him that the wind comes right from the Sahara. This is the hottest day we have had so far, 33 ⁰. We don’t feel very active today. We're going for a short bike ride. I make pictures of flowers in a garden and "el señor" talks to me, he is very friendly. Jens asks if he can take a few loquats (nísperos) and he says we can take as many as we want. It is a common fruit here but people don’t eat them much. We continue a bit but it's just too hot, so we ride home and go for a swim at a small beach near the marina, but no one swims there, it is a little suspect and the water doesn’t look too clean. Then lunch at the boat and we take refuge in the boat, down in the saloon it is only 29 ⁰. The clothes dry in two hours. We come out again at 6:30 pm and passing the following pontoon we see Longway’s nose. We stop but they are not on board, a neighbor tells us that they are showering. We swim at the large beach, this time, and on our way back we say hello to Fritz and  Margret. They went along the east coast and arrive from Puerto de Sóller. They come to Maja after dinner bringing a good pineapple which we enjoy together. At 10 pm it is still 29 ⁰.


Marina, Alcudia


Plage
Beach


Vieille tour et cheminées
Old tower and chimneys


Le linge sèche bien
The clothes are drying well


Un compatriote, mais d'Oslo
A country fellowman, but from Oslo


Le monsieur m'a dit que cette fleur s'appelle "pendientes de la reina"
Abutilon








Wednesday, 13 May 2015

12.05.2015 Alcudia, Mallorca

Mardi 12 Mai 2015

Inge arrive vers 9 h et nous partons vers 9 h 30. Il fait beau, chaud et la mer est toute calme. Nous avons prévenu la marina que nous sortons mais allons revenir, qu’ils ne croient pas qu’on se sauve sans payer. Jens et Inge sont contents de parler bateau ensemble. Nous ressortons de la baie, passons un cap vers l’ouest, traversons une grande baie et allons ancrer dans la cala de Engossaubas. Un grand catamaran y va aussi, ancre et les passgers nagent ou font du kayak. Nous nous baignons du bateau, cette cala n’a pas de plage. Il est un peu tôt pour déjeuner donc nous levons l’ancre et allons à une autre cala, parallèle et tout près, la cala Murta qui a une petite plage au fond. En passant près du grand catamaran, cela sent bon la viande grillée, ils font un barbecue sur le (grand) pont. Nous ancrons dans la cala de Murta et déjeunons sous le bimini. Puis nous nageons jusqu’à la plage tous les trois, l’eau est bonne, 22 ⁰ et claire. Nous sommes pieds nus et la plage est de graviers, donc on ne peut pas marcher loin, mais je trouve quand même pas mal de bouts de verre que Inge, le seul qui a une poche à son maillot de bain, rapporte au bateau. Jusque là, un tour en bateau tranquille. Mais subitement, des vagues commencent à rentrer dans la cala. On a tous entendu parler de bateaux bloqués dans une cala quand le vent se lève. Heureusement, on n’en est pas là mais il faut partir. Jens lève l’ancre et nous sortons en cabriolant pas mal. C’est curieux, il y des vagues bien formées, 1 m à peu près, mais pas de vent du tout. Si on veut rentrer, on les aura tout le temps en face, et ce n’est pas rigolo. Il faut tout caler, bien se tenir et Maja danse comme un chameau fou. Jens, homme de ressource, propose de rentrer un peu dans la baie que l’on doit traverser et d’aller à une autre cala, peu profonde mais à l’abri du cap que l’on doit repasser. On y va et c’est bien plus calme là, un autre bateau a fait comme nous. Nous pouvons ancrer mais pas aller à terre, le fond de la cala est fermé par une ligne de bouées rouges, c’est un endroit militaire. Nous sommes bien là, je fais le blog et Jens prépare une pizza. Nous dinons et espérons que cela se calme pour repartir. Vers 20h 30, on y va. Cela bouge encore mais beaucoup moins, mais quand je fais la vaisselle pendant que les deux hommes discutent, je dois laver une chose à la fois et l’essuyer tout de suite. Si je la pose sur l’égouttoir, elle se fiche par terre. Nous rentrons quand la nuit tombe, c’est très joli et quand nous arrivons dans le port, tout est calme de nouveau.  Nous prenons notre ankerdram et Inge nous quitte, nous avons passé un très bon « båttur » ensemble.

Tuesday, May 12, 2015


Inge arrives at  around 9 am and we leave at around 9:30 am. The weather is good, hot and the sea is calm. We notified the marina that we go out but will come back, so they don’t believe we try to escape without paying. Inge and Jens are happy to talk boat together. We motor out of the Alcubia bay, pass a cape to the west, motor across a large bay and anchor in the cala de Engossaubas. A large catamaran is entering the cala at the same time, anchor and the passengers swim or go kayaking. We swim from the boat, this cala has no beach. It's a little early for lunch so we raise anchor and go to another cala, parallel and close by, the Cala Murta which has a small beach at the bottom. Passing near the large catamaran, it smells good, like grilled meat, they are making a barbecue on the (large) bridge. We anchor in the Cala Murta and lunch under the bimini. Then we swim to the beach, the three of us. The water is good, 22 ⁰ and clear. We are bare feet and the beach is gravel, so we can not walk long, but I still find a lot of pieces of glass that Inge, the only one who has a pocket in his swimsuit, brings back to the boat. Until then, a tranquil “båttur”. But suddenly, waves begin to enter the cala. We have all heard of boats stranded in cala when the wind gets up. Fortunately, it is not that extrem but we must go. Jens weighs anchor and we go out  cavorting a lot. It's funny, there are well formed waves, 1 m or so, but no wind at all. If we want to go to Alcubia, we will have them all the time in the face, and it's not funny. Everything must be secured, we must hold all the time and Maja dances like a crazy camel. Jens, a man of good sense, proposes to go a bit into the bay that must be crossed and go to another cala, shallow but sheltered behind the cape that we must pass by. We go there and that is calmer, another boat did as we did. We can anchor but not go ashore, the bottom of the cala is closed by a line of red buoys, it is a military area. We are confortable here, I do the blog and Jens prepares a pizza. We dine and hope this will calm down soon so we can leave. At 8:30 pm, we leave. It's still moving but much less; but when I do the dishes while the two men are talking, I have to wash one thing at a time and wipe it immediately, if I put it on the drainer, it falls down. We return when night falls, it's very pretty and when we arrive in the harbor, everything is calm again. We take our ankerdram, and Inge leaves us, we had a very good "båttur" together.


C'est calme
It is quiet


Ce n'est pas un champ bien vert, c'est un golf
It's not a green field, it's a golf course


Si vous regardez bien, vous verrez des gens au milieu de la photo
If you look carefully, you'll see people in the middle of the picture


Ils "yap, yap"
They have much to talk about


Jens, Inge
Cala Engossaubas


Le grand catamaran
The large catamaran


Cala Engossaubas


Jeannette, Inge. Lunch
Cala Murta


Jens in action


Nous nageons jusqu'à la plage. Cala Murta
We swim to the beach. Cala Murta


La cala militaire, cala del Pilar


Inge. Diner


Jens


Retour
On the way back


Notre "båttur" aujourd'hui
Our "båttur" today


Pelargonium. Alcudia



















Tuesday, 12 May 2015

11.05.2015 Alcudia, Mallorca

Lundi 11 Mai 2015

La nuit a été calme, seulement un peu de « roulage ». Nous allons avec l’annexe voir le petit port, il est vraiment petit puis nous marchons un peu près d’un hôtel puis vers la station balnéaire. C’est tout fermé, privé, la plage est de graviers et en plus cela sent mauvais. Pas très attrayant. Nous retournons au bateau, nageons un bon moment et partons.  Peu de vent, mer calme au début puis, presque comme chaque jour, le vent se lève dans l’après-midi. Jens vérifie la pompe du liquide de refroidissement et s’aperçoit qu’il y a une fuite, et cette pompe est neuve, achetée cet hiver à Ayamonte ! Il passe toute la matinée à téléphoner pour commander une nouvelle pompe, elle ne peut pas être réparée. Pendant ce temps je fais la navigation, mets une destination sur le navigateur puis une nouvelle quand on arrive à la première. Jens arrive à commander une nouvelle pompe au Danemark et elle sera envoyée à Alcudia, le port où nous allons aujourd’hui. Donc on y restera plusieurs jours. Jens a un bon ami du club de bateau, Inge, qui est en vacances avec sa femme Marit à Alcudia, c’est pour cela que nous y venons. Nous arrêtons le moteur et mettons les voiles, le vent vient de l’arrière et nous avons le foc d’un côté et la grand-voile de l’autre. Je suis un peu sceptique, je me rappelle de mon temps de dériveur qu’il était facile de chavirer lorsqu’on allait ainsi. Mais Maja n’est pas un dériveur et Jens fixe la bôme qu’elle ne puisse pas empanner, c'est à dire passer d’un coup de l’autre côté. Je profite du calme pour écrire le blog et j’ai presque fini quand on arrive à Alcudia. Un hydravion s’entraine près de nous. Il prend de l’eau, remonte et déverse l’eau. Il le fait plusieurs fois et passe bien près de nous. Nous arrivons à la grande marina à 17 h 45, un marinero nous aide et ici aussi c’est le nez sur le quai et l’arrière à un « muerto ». Jens fait quelques courses pendant que d’une main je fais le diner et de l’autre je finis de mettre les photos sur le blog. Inge et Marit, les amis de Florvåg, viennent nous voir après diner. Nous passons un bon moment ensemble et décidons de faire un tour en bateau avec Inge demain. Marit préfère rester avec sa sœur et son beau-frère à terre.

Monday, May 11, 2015

The night was quiet, only a litle rolling. We are going with the tender to see the little harbor, it's really small, then we walk along a hotel and then to the resort. That's all closed, private, the beach is gravel and in addition it smells bad. Not very attractive. We return to the boat, swim quite a long time and leave. Little wind, calm seas at the beginning and then, almost as every day, the wind picks up in the afternoon. Jens checks the coolant pump and discovers that there is a leak, and the pump is new, bought this winter in Ayamonte! He spent all morning on the phone to order a new pump, it can’t be fixed. Meanwhile I am doing the navigation, put a destination on the browser and a new one when we reach the first one. Jens manages to order a new pump in Denmark and it will be sent to Alcudia, the port where we are going today. So we are going to stay there several days. Jens has a good friend from  the boat club, Inge, who is on vacation with his wife Marit in Alcudia, this is why we come here. We stop the engine and put up the sails when it’s blowing, the wind comes from the back and we have the jib on one side and the mainsail on the other. I am a bit skeptical, I remember my time as a dinghy sailor, as it was so easy to capsize when going like that. But Maja is not a dinghy and Jens fixed the boom so it can’t jibe, ie go at once to the other side. I enjoy the quiet to write the blog and I'm almost finished when we reach Alcudia. A seaplane is training near us. It takes up water, rises again and ejects the water. It does this several times and passes quite near us. We arrive at the big marina at 5:45 pm, a marinero helps us and here too it is the nose on the dock and back to a "muerto". Jens does some shopping while I make dinner with one hand and I finish putting the photos on the blog with the other hand. Inge and Marit, our friends from Florvåg, come to visit us after dinner. We spend a good time together and make a plan to do a boat trip with Inge tomorrow. Marit prefers to stay with her sister and brother in law on land.


Le petit Puerto de Costa de los Pinos
The tiny Puerto de Costa de los Pinos


Le même port, Maja là-bas
The smal harbor, Maja overthere


On a passé la nuit là
We spent the night there


Bye, bye Puerto de Costa de los Pinos


Jens vérifie la pompe et trouve la fuite
Jens is checking the pump and finds the leak


Comme un papillon
Like a butterfly


L'hydravion prend de l'eau
The seaplane takes water


Alcudia est un grand port
Alcudia is an important harbor


Marit, Jens, Inge


Brugmansia, Puerto de Costa de los Pinos


















Monday, 11 May 2015

10.05.2015 Puerto Costa de los Pinos, Mallorca

Dimanche 10 mai 2015

La nuit a été calme et absolument noire, on ne voyait pas une lumière, bien plus noire qu’à Cabrera où il y avait au moins quelques maisons éclairées. On voit deux grandes maisons à terre mais elles ne sont pas occupées. Un magnifique domaine entoure la cala et, auparavant la plage faisait surement partie du domaine. Mais maintenant toutes les plages en Espagne sont publiques et les propriétaires ont du non seulement permettre l’accès à la plage mais aussi faire un chemin pour y arriver. Un chemin bordé de cordes coupe donc le domaine en deux mais on peut voir le parc de chaque côté. Un pêcheur vient avec un petit bateau et met un long filet dans la cala. Jens lui dit qu’on a l’ancre mais il dit que ça ne fait rien. On espère qu’on pourra remonter l’ancre, il va laisser son filet jusqu’à lundi. Nous sommes seuls et allons à terre avec l’annexe que nous tirons sur la plage puis nous remontons ce chemin qui devient ensuite un chemin entre des champs en friche. C’est au moins 1,5 km jusqu’à une petite route, là nous tournons à droite puis encore à droite et descendons vers une autre cala, la cala Sa Nau. La plage y est plus grande et plus facile d’accès en voiture, c’est une plage plus civilisée avec buvette et parasols permanents. Nous buvons un jus d’orange et revenons par le même chemin. La plage de notre cala, cala Mitjana, n’est pas envahie, seul une dizaine de personnes y sont. Mais des bateaux sont arrivés, et quelques bateaux espagnols cela veut fin du calme. Même des scooters des mer arrivent à toute vitesse en faisant du bruit et des vagues. Un homme sur un bateau nous conseille de mettre une marque sur notre corde entre Maja et la terre, et il a raison, Jens va mettre une défense sur la corde pour qu’on la voit mieux. Nous nageons du bateau, c’est très agréable.Puis nous partons. Jens va retirer la corde puis remonte l’ancre. La chaine soulève le filet mais il reglisses dans l’eau et ça va. Le vent se lève un, de trois quart arrière et Jens veut essayer le gennaker. Il le hisse, et plouf, le gennaker tombe dans l’eau. Jens le repêche, l’attache mieux et le rehisse. Je travaille en route pour rattraper le blog. Nous passons devant une cala trop ouvert, continuons et arrivons enfin à Puerto de Costa de los Pinos. Mais cedit puerto est minuscule et même pas assez profond pour nous mais on peut ancrer devant. C’est assez ouvert vers la mer mais le vent est tombé et c’est calme maintenant. Le sol sous marin est un mélange de sable et de rochers, mais il vaut mieux ancrer dans du sable alors Jens regarde bien et cherche les endroits sablonneux. On ancre, essaye avec le moteur en arrière pour voir si ça tient. Tout va bien. Il est 19 h 30, léger diner et coucher de bonne heure.
       
Sunday, May 10, 2015

The night was calm and completely black, we couldn’t see a single light. It was much darker than in Cabrera where we could see some lighted houses. We see two big houses but they are not occupied. A beautiful private ground  is surrounding the cala and previously the beach probably was part of the domain. But now all the beaches in Spain are public and the owners  not only had to allow access to the beach but also make a path to get there. A path lined with ropes cuts the well maintained domain in two but you can see the park on either sides. A fisherman comes with a small boat and put a long net in the cala. Jens said we have an anchor down but he says it does not matter. We hope we can go up the anchor, he will let his net until Monday. We are alone and go ashore with the tender that we draw on the beach and then we go up the path which becomes a path between fallow fields. It is at least 1.5 km to a small road, where we turn right and right again and go down to another cala, the Cala Sa Nau. The beach is larger and easier to access by car, it's a more civilized beach with a refreshments bar and permanent parasols. We drink an orange juice and return by the same route. The little beach of our cala, cala Mitjana, is not invaded, only about a dozen people are there. But the boats arrived, and a few Spanish boats mean the end of the quiet time. Even jetskis arrive at full speed, making noise and waves. A man on a boat advises us to put a mark on our rope between Maja and the land, and he is right, Jens will put a fender on the rope so it is eaiser to see it. We swim from the boat, it is very nice. Then we leave. Jens takes the rope first and then the anchor up. The chain raises the net but it glides in the water and it’s ok. The wind picks up a little, from three quarterback and Jens wants to try the gennaker. He hoists it and splash, the gennaker falls into the water. Jens fishes it, ties it better and hoists it again. I work to catch the blog on the way. We pass a cala too open, continue and finally arrive at Puerto Costa de los Pinos. But this said puerto is tiny and not even deep enough for us but can we can anchor in front of it. It is quite open to the sea but the wind dropped and it's quiet now. The submarine ground is a mixture of sand and rocks, but it is better to anchor in sand so Jens looks for sandy patches. We anchor, trying if it holds with the engine back. All is well. It is 7:30 pm, light dinner and early to bed.


Le pêcheur qui met un filet
The fisherman who puts down a net


Le parc


Le chemin bordé de deux cordes
The path lined with ropes


Maja dans/in la cala de Mitjana


La plage civilisée de Sa Nau
The civilised beach of Sa Nau


"Excepte residents": cela ressemble presque à de l'anglais mais c'est du catalan
"Excepte residents": it looks almost like English but it's catalan


Baignade
Swimming


Baignade
Swimming


Nous ne sommes plus seuls
We are not alone anymore


Bye, bye cala Mitjana


Le/the gennaker


Jens cherche un endroit sabloneux pour ancrer
Jens is looking for a sandy patch to anchor


On est ancré
We are anchored


Genêt
Broom
Gyvel
Cytisus