Sunday, 6 September 2015

05.09.2015 Loutra. Ile de Kythnos/Kythnos island

Samedi 5 Septembre 2015

Nous dormons vraiment bien en bateau. A 7 h 30, nous sommes tous les quatre dans l’eau puis nous prenons un bon petit-déjeuner à l’ombre du bimini. Nous embarquons tous dans l’annexe et allons à terre pour monter voir une petite chapelle en haut d’une colline. On y va de bonne heure, après 10 h il fait trop chaud. Un mur grimpe sur cette colline, pour séparer des terrains. Et il y en a des dizaines de cette sorte, sillonnant les collines dans tous les sens. Quel travail de les construire. La végétation est brune, grillée par le soleil. Nous redescendons et levons l’ancre à 10 h 15. La mer est calme, pas un souffle. Nous contournons l’ile de Kythnos par le nord et allons à un port sur la côte ouest de la même ile, Loutra, joli port carré. Nous nous mettons le long d’un quai, mais le maitre de port nous conseille de déménager : c’est samedi et le port va être plein ce soir. Il mettra donc des bateaux à couple, c'est-à-dire plusieurs les uns sur les autres et comme nous sommes petits, cela ne serait pas bien pour nous d’avoir plusieurs grands bateaux sur nous. Nous allons donc le nez sur un quai avec une ancre derrière. Le problème c’est que Maja est haute et le quai bas et nous n’avons plus l’échelle qui aidait bien. Jens a la solution, nous mettons un seau à l’envers sur le quai et cela fait une marche, mais c’est encore un peu haut et j’ai besoin d’une petite poussée sur l’arrière train pour monter dans le bateau.  Nous nous baignons, Knut et Margrethe vont acheter du pain et nous déjeunons.Nous entendons de la musique, des coups de klaxonne et Margrethe et moi nous pensons que cela doit être un mariage. Et juste après, un bateau décoré part du quai avec le jeune couple à bord. Après le lunch, nous nous rebaignons, l’eau est à 27 ⁰, parce que des sources chaudes arrivent sur la plage. Vers 18 h, nous allons nous promener, la chaleur baisse un peu. Une vieille grande bâtisse abandonnée abritait des bains d’eau chaude et l’eau chaude est toujours canalisée jusqu’à la plage où un petit bassin est aménagé. Nous tâtons l’eau, elle est au moins à 50 ⁰. Nous allons diner à un restaurant, presque les pieds dans l’eau … et proies faciles pour les moustiques. Les lunettes de Margrethe se cassent en deux et elle très jolie avec les deux moitiés. Un serveur est particulièrement peu aimable et l’autre presque trop, cela fait une moyenne. Au moment de payer, ils refusent que nous payions par cartes, « Capital control », disent-ils … Nous prenons notre « café avec » (expression norvégienne) au bateau et allons nous coucher.

Saturday, September 5, 2015


We sleep really well on the boat. At 7:30 am, the four of us are in the water and then we take a good breakfast in the shade of the bimini. We go all into the tender and go ashore to walk and see a small chapel on top of a hill. We walk early, after 10 am it is too hot. A stonewall rises on this hill, to separate different pieces of land. And there are dozens of this sort, crisscrossing the hills in all directions. What a work to build them. The vegetation is brown, burnt by the sun. We go down and set sail at 10:15 am. The sea is calm, no wind. We motor round the island of Kythnos by the north and go to a harbor on the west coast of the island, Loutra, a pretty square harbor. We get along a dock, but the harbor master advises us to move: it's Saturday and the port will be full tonight. He will therefore put the yachts on several lines and as we are small, it would not be good for us to have several large boats on us. So we go nose on a dock with an anchor behind. The problem is that Maja is high and the dock is low and we don’t have the ladder that helped much in this kind of situation. Jens has the solution: we put a bucket upside down on the dock and it makes a step. But it is still a little high and I need a push on my backside to climb on board. We bathe, Knut and Margrethe go buy bread and we eat lunch. we hear music, shots and honks, Margrethe and I think this must be a wedding. And right after, a decorated boat leaves the dock with the young couple on board. After lunch, we swim again, the water is 
27 ⁰ because hot springs run on the beach. Around 6 pm we go for a walk, the heat is a little down. An old abandoned big building housed the hot water baths and hot water is still channeled to the beach where a small pool is set. We tested the water, it is at least 50 ⁰. We dine at a restaurant, the feet almost in the water.. and easy prey for mosquitoes. Margrethe's glasses are broken in two and she is very pretty with two halves. A server is particularly unfriendly and the other one almost too friendly, it makes a good average. When paying, they refuse us paying by cards, "Capital control", they say ... We take our "café avec" (Norwegian expression) on the boat and go to bed.


Nous allons voir la chapelle en haut
We are going to see the chapel up there


Le mur
The wall


Le mur
The wall


Les deux baies
The two bays


La chapelle
The chapel


Bye, bye Órmos Fikiadha


Paysage brun
Brown landscape


Mer calme
Calm sea


Nous approchons de Loutra
We get close to Loutra


Le seau 
The bucket


Le bateau avec les jeunes mariés
The boat with the just married couple


Loutra en soirée
Loutra in the evening


Des plantes efficaces comme cloture
Good fences plant


L'eau chaude canalisée et le petit bassin
Hot water in a canal and the little bassin


Le restaurant les pieds dans l'eau
The restaurant close by the beach


Un yacht italien musical
An Italian musical yacht


Une des dernières lantana
One of the last lantana
















Saturday, 5 September 2015

04.09.2015 Órmos Fikiadha. Ile de Kythnos/Kythnos island

Vendredi 4 Septembre 2015

Encore bien dormi, tous les quatre. Nous nous baignons avant le petit-déjeuner, à 7 h 30, très agréable. Après le petit-déjeuner, Knut d'abord et moi ensuite prenons une douche froide et je me lave même les cheveux. L'eau froide ici n'est pas froide comme chez nous, elle est presque tiède. Nous partons ensuite à la recherche de petites tasses, quand nous sommes quatre le café servi dans les grandes tasses ne remplit guère la tasse, ce sera mieux, psychologiquement (!), d’avoir des petites tasses. Margrethe et moi, nous apercevons des fleurs blanches près de la plage. Ce sont les mêmes qui m’avaient tant impressionnée à Arousa, en Galice, en septembre l’année dernière. Margrethe prend la photo, j’ai oublié mon appareil. Une boutique a des petites tasses et nous revenons fiers de notre achat, mais suant comme des cochons. Donc, re-baignade puis nous partons vers Kythnos, l’ile prochaine. Le but de notre voyage ensemble est l’ile de Paros. Traversée calme, on hisse le foc autant pour avoir de l’ombre que pour profiter du vent faible. Nous mangeons le lunch en route puis Jens, le dos sous une serviette, montre à Knut et Margrethe comment on déclenche le bateau de sauvetage. Nous arrivons à Kythnos, où plusieurs baies sont indiquées sur le guide. Dans la première, de nombreux bateaux sont déjà ancrés donc nous allons à la deuxième. Les deux baies sont séparées par un étroite bande de terre basse. Nous ancrons dans la deuxième, Órmos Fikiadha, baie idyllique … si ce n’était pour la musique tonitruante sortant de hauts-parleurs sur la plage. Nous voulons nous baigner du bateau mais nous apercevons que l’échelle, que nous avions oubliée de ranger, a été perdue en route. Il faut donc descendre par les marches fixées sur le derrière bien rond de Maja. C’est un peu plus difficile, mais on y arrive. Eau à 25 ⁰. Et, haut fait de la journée, nous essayons l’annexe avec quatre personnes pour la première fois. Nous descendons dedans un par un, doucement, sans mouvements brusques. Jens, puis Margrethe, puis Knut et enfin moi, et ça va, mais tout juste. L’annexe est bien enfoncée dans l’eau et il ne faut pas bouger. On va à terre, buvons un jus et revenons. Nous demandons à des Nouveaux-Zélandais de nous prendre en photo. Le reste de l’après-midi, nous relaxons et ne faisons pas grand-chose. Jens et Margrethe font le diner pendant que je finis le blog et nous dinons sous les étoiles mais toujours avec cette musique mise à fons, jusqu’à 21 h, là elle s’arrête d’un coup et cela semble bon. A 22h 30, nous nous couchons, nous sommes fatigués ; de quoi, on se le demande, ce doit être la chaleur.
     
Friday, September 4, 2015

We  slept well, the four of us. We go swimming before breakfast, at 7:30 am, very nice. After breakfast, Knut first and me after go to take a shower with cold water. I even wash my hair. But the cold water here is not so cold, not like at home.Then we go in search of small cups, when we are four, coffee served in mugs hardly fills the cup, it will be better psychologically (!), to have small cups. Margrethe and me, we see white flowers near the beach. These are the same that had impressed me so much at Arousa in Galicia, in September last year. Margrethe takes the picture, I forgot my camera. A shop has small cups and we return proud of our purchase, but sweating like pigs. So, swimming again and then we leave to Kythnos, the next island. The destination of our journey together is the island of Paros. Calm crossing, we hoist the jib more for the shadow it gives than for the light wind. We eat lunch on the way then Jens, wearing a towel on his shoulders, shows Knut and Margrethe how to release the lifeboat. We arrive in Kythnos where several bays are indicated on the guide. In the first one, many boats are already anchored so we go to the second. Both bays are separated by a narrow strip of lowland. We anchor in the second, Órmos Fikiadha, idyllic bay ... if it were not for the loud music coming out of  speakers on the beach. We want to swim from the boat but we see that the ladder that we had forgotten to store, has been lost on the way. We must therefore get down the stairs attached to Maja’s round back part. It's a little harder, but we manage. Water at 25 ⁰. And highlight of the day, we try the tender with four people for the first time. We descend into it one by one, gently, without sudden movements.  FirstJens then Margrethe then Knut and finally me, and it’s okay, but only just. The tender is very low in the water and we have to be careful not to move. We're going to the beach, drink a juice and come back to Maja. We ask New Zealanders on a neighbor yacht to take our picture. The rest of the afternoon we relax and do not do much. Jens and Margrethe make dinner while I finish the blog and we dine under the stars but still with this high music until 9 pm, then it stops suddenly and it seems good. At 10:30 pm, we go to bed, we are tired; of what, one wonders, it must be the heat.


Douche et toilettes
Shower and toilets


La douche
The shower


Korissía


Maja, Korissía


9 h 30, deuxième baignade de la journée
9:30 am, secong bath of the day


Bye, bye Korissía


Captain Knut


Jens applique de la crême solaire à Margrethe
Jens puts som sun lotion on Margrethe


Le foc
The jib


Jens explique comment déclencher le bateau de sauvetage
Jens explains how to release the lifeboat


Les deux baies séparées par une mince bande de deux plages
The two bays, separated by a narrow band of two beaches


Nous quatre dans l'annexe, grande première
The four of us in the tender, a big first


Coucher de soleil
Sunset


Lis maritime
Sea daffodils
Pancratium maritimum
Korissía


























Friday, 4 September 2015

03.09.2015 Korissía, Ile de Kea/Kea island

Jeudi 3 Septembre 2015

Bien dormi, Knut et Margrethe sur le « grand » lit (1,10 m) ce qui leur permet d’occuper mon trou comme « garde-robe ». Ils ont même un placard à chaussures, l’emplacement sous le banc dehors. On a tout le confort ici. Mais nous avons aussi un problême : l’eau douce n’arrive pas et pourtant le réservoir est plein. Jens démonte le plancher devant et trouve que le tuyau est simplement plié. Puis il va au bureau des douanes pour récupérer notre transit log. On lui demande une preuve de résidence en Norvège, ils n’ont pas oublié. Il leur montre des factures à son nom envoyées à notre adresse, un certificat de résidence (en norvégien …), une carte du club de bateaux, un papier de l’université, il en a toute une liasse et ils acceptent cela comme preuve. Mais … maintenant il faut prouver qu’on a été en dehors de Grèce pendant deux mois. Si on est resté en Grèce, on ne prolonge pas notre transit log de deux mois ! Heureusement Jens a  sa carte d’embarquement de notre retour Bergen-Paris-Athènes et un message sur son portable qui lui dit »Welcome to Greece » et cela aussi est accepté et il n’y a passé qu’une heure et demie, pas si mal. Pendant ce temps nous, Margrethe, Knut et moi allons au marché, un grand marché en plein air très bien achalandé, beaucoup de fruits, légumes, poissons, vêtements et choses pour la maison vendues d’un camion. Le bonhomme a des centaines de choses, de l’ouvre-boite à l’escabeau en passant par des toiles cirées et il doit tout remballer dans son camionquand il s’en va. Nous achetons des bonnes olives et des fruits. Je cherche un maillot de bain deux pièces mais ne trouve pas deux morceaux qui vont ensemble. Nous nous retrouvons tous sur Maja et partons vers l’ile de Kea où nous arrivons à 14 h 30. Le port s’appelle Korrissía. Nous avons essayer de naviguer avec le bimini mais on ne voit rien sur les côtés et derrière, ça na va pas. Peu après notre arrivée, nous regardons des gamins qui se baignent. L’un nous fait comprendre par gestes qu’ils aimeraient bien sauter du bord du bateau, mais Jens leur propose encore mieux : de sauter du toit ! Les gosses sont tout contents et nous disent plein de « thank you ». Ils sont 5 qui sautent et remontent sur le toit sans arrêt. Nous mangeons le lunch en étant parfois un peu aspergés et au milieu des cris et des rires de ces gamins. Le voisin de bateau, un français, les invite aussi un moment mais ils reviennent sur Maja, c’est plus rigolo du toit. Ils sont infatigables mais s’en vont un peu plus tard. Et l’après-midi passe, entre petite promenade (il fait vraiment chaud), baignade et repos. Nous ne devions pas diner au restaurant mais il se fait tard, personne n’a vraiment envie de cuisiner alors … 

Thursday, September 3, 2015

We slept well, Knut and Margrethe on the "big" bed (1.10m) allowing them to occupy my hole as "wardrobe". They even have a shoe closet, located under the bench outside. We have every comfort here. But we also have a problem: we don’t have fresh water but we are sure that the tank is full. Jens dismantles the floor in our “bedroom” in front and found that the pipe is simply folded. Then he goes to the customs office to get bck our transit log. They ask a proof of residence in Norway, they have not forgotten. He shows them invoices sent to our address, a certificate of residence (in Norwegian ...), a boat club card, a university paper, it's a whole package and they accept it as evidence. But ... now we have to prove that we were outside Greece for two months. If we stayed in Greece, they will not extend our log transit with two months! Luckily Jens has his boarding pass from our return Bergen-Paris-Athens and a message on his cell who said "Welcome to Greece" and this is also accepted and it took only one hour and a half, not so bad. Meanwhile we, Margrethe, Knut and I go to the market, a large and well-stocked outdoor market, lots of fruits, vegetables, fish, clothes and things for the house sold from a truck. The guy has hundreds of things, from a can opener to stool, even table cloth and he must pack up his truck when the market is over. We buy good olives and fruit. I am looking for a bikini but I find only pieces that don’t match. We meet all on Maja and leave towards the island of Kea where we arrive at 2:30 pm. We try to navigate with the bimini but we see nothing on the sides and behind, it doesn’t work. There is no wind at all. Shortly after our arrival in Korrissía, the main harbor on Kea, we are looking at kids who swim from the quai. One made us understand by gestures that they would love to jump off from the boat, but even better, Jens says that they can jump from the roof! The kids are very happy and say lots of "thank you". They are 5 and jump and climb back back on the roof constantly. We eat lunch, sometimes being slightly sprayed and amid the kids’ shouts and laughter. The neighbor, a French man,  invites them also a while but they return to Maja, it is more fun from the roof. They are tireless but go a little later. And the afternoon passes between short walk (it’s really hot), swimming and rest. We did not planned to have dinner at the restaurant but it is late, nobody really feel like cooking so ...


Jens cherche la cause du problème de l'eau
Jens is looking for the water problem's cause


Lávrion


Le marché
Market


Je cherche un bikini
I am looking for a bikini


Bye, bye Lávrion


Margrethe


Jens, Knut


Calme/Calm


Nous arrivons à Korissía
We arrive at Korissía


Margrethe, Knut, Jens


Jens montre aux enfants qu'ils peuvent sauter du toit
Jens shows the children that they can jump from the roof


Il saute
He jumps


Bons amis
Good friends


Il saute du bateau voisin
He is jumping from the neighbor's boat


Korissía


Le blanc, là-bas, est un village
The white, overthere, is a village


Korissía

























Thursday, 3 September 2015

02.09.2015 Lávrion (Grèce, Greece)

Mercredi 2 Septembre 2015

Voilà, on est revenu en Grèce ce matin, levés à 3 h et conduits gentiment par Alain et Rolande à Orly pour prendre l’avion à 6 h. Nous prenons un taxi de l’aéroport d’Athènes à la marina près de Lavrion. La secrétaire prévient le chantier que nous sommes arrivés et que Maja doit être mise à l’eau. Quand nous marchons vers le chantier, on voit Maja qui est déjà en route. Jens se précipite et arrête le charriot, il veut peindre les marques laissées par les supports sur le ber. Il le fait vite et Maja reprend sa route et est mise à l’eau rapidement, 15 mn après notre arrivée. Jens branche le tuyau d’arrosage et la lave, elle est toute poussièreuse, nous prenons du diésel et nous partons pour le port de Lavrion, 20 minutes de (calme) navigation, il n’y a pas de vent; nous avons de la chance, il a souffé un force 7 plusieurs jours, jusqu’à hier. Il y a de la place et nous nous mettons le nez sur le quai, mais en reculant un peu, une corde se prend dans l’hélice. Je pars faire des courses pendant que Jens essaye d’acheter une ceinture de plomb pour plonger mais n’en trouve pas. En homme de ressource, il va alors acheter un sac ventral et le remplit de cailloux. Il s’apprète à plonger quand nos amis Knut et Margrethe arrivent en taxi. Eux aussi se sont levés à 3 h et partis à 6 h, mais de Bergen. Jens plonge et Knut tient la corde qui le sécurise. Tout se passe bien et après plusieurs plongées où il déroule la corde, l’hélice est libre. Un voisin, du yacht « Norwegian Lady 2 » vient voir l’opération. Knut parle un peu avec lui, il est de Loddefjord (juste après le pont d’Askøy) et ils ont des amis communs ! Nous buvons un coup (qui de l’eau, qui de la bière) puis mangeons le lunch, il est 14 h. Il fait très beau et très chaud, 30 ⁰. Aucun de nous n’est nerveux, la nuit a été courte mais nous décidons d’aller nous baigner en fin d’après-midi. En venant en bateau ce matin, nous avions vu une petite plage près du port, et nous la trouvons par une petite route. Elle est jolie mais à l’ombre, ce qui ne nous contrarie pas, au contraire, et l’eau est agréable. Jens a oublié son thermomètre mais elle est bien à 23-24 ⁰. Nous allons ensemble faire quelques courses puis, pour fêter notre premier jour ensemble, allons au même restaurant où nous étions allés en juillet. Promenade sur le port après diner et au lit.

Mercredi September 2, 2015

Here we are again, we came back to Greece this morning, up at 3 am and driven to Orly airport by Alain and Rolande (we appreciate, this early!) to fly at 6 am. We take a taxi from Athens airport to the marina near Lavrion. The secretary phones the site as we arrives and say that Maja must be put in the water. When we walk to the site, we see Maja which is already underway. Jens rushes and stops the carriage, he wants to paint the marks left by the legs on the cradle. He does it quickly and Maja resumes her course and is quickly put on the water, 15 minutes after our arrival. Jens uses a hose and washes her, she is quite dusty, we take diesel and we leave for the port of Lavrion, 20 minutes (quiet) navigation, there is no wind. We're lucky, it was blowing a force 7, until yesterday. There is room in the harbor and we come slowly with the nose on the dock, but driving back a bit, a rope is caught in the propeller. I'm going shopping while Jens is trying to buy a weight belt to dive but fdidn't find one. Clever as usual, he then buys a belly bag and filled it with pebbles. He is about to dive when our friends Knut and Margrethe arrive by taxi. They too got up at 3 am and left at 6 am, but from Bergen.  Jens dives and Knut holds the rope that secures him. Everything goes well and after several dives where he unrolls the rope, the propeller is free. A neighbor on the yacht "Norwegian Lady 2" comes to see the operation. Knut talks with him a bit, he is from Loddefjord (just over the bridge from Askøy) and they have mutual friends! We drink a shot (water or beer) and eat lunch, it is 14 pm. The weather is beautiful and very hot, 30 ⁰. None of us is very active, the night was short but we decide to go swimming in the late afternoon. Coming by boat this morning we saw a small beach near the port, we find it by a small road. It is pretty but in the shade, which does not upset us, not at all, and the water is nice. Jens forgot his thermometer but we evaluate it at 23-24 ⁰. We do some shopping, all together and then to celebrate our first day together, go to the same restaurant where we went just before we left in July. A short walk along the harbor after dinner and in bed.



Jens arrête le charriot qui porte Maja
Jens stops the carriage carrying Maja


Jens peint
Jens is painting


Maja


Bye, bye marine olympique
Bye, bye olympic marina


Jens plonge
Jens is diving


Le gars avec le short noir est de Loddefjord
The guy with black shorts is from Loddefjord


Jens avec le sac ventral plein de pierres et Knut
Jens with the belly bag full with pebbles and Knut


Restes des mines d'argent de Lávrion
What is again after the silver mines in Lávrion


La petite plage à l'ombre
The little beach in the shadow


Jens, Margrethe, Jeannette, Knut


Laurier blanc
White oleander