Vendredi 27 mai 2016
La sarabande a duré
jusqu’à 3 h du matin. Jens s’est endormi vers 1 h mais pas moi. Ensuite, à 4 h,
un ferry fait une grosse vague qui chahute bien Maja puis je m’endors mais Jens
reste réveillé. Ce matin, les fêtards partent à 8 h, mais il faut dire qu’ils
ont un équipage de deux hommes qui fait la manœuvre, tous les autres dorment.
Nous nous baignons pour nous réveiller, c’est agréable et efficace. Nous avons
la plateforme pour nous tout seuls, mais quand nous partons une vieille petite
dame arrive, on ne pense pas qu’elle va se baigner, mais que si et loin et
longtemps. Après le petit-déjeuner Jens va payer deux jours extra, nous restons
jusqu’à demain et dit au chef du port qu’il devrait augmenter ses tarifs (4
euros par jour), c’est trop bon marché. Le chef de port regarde Jens avec de
grands yeux, se met à rire et l’embrasse, il ne doit pas souvent avoir des
visiteurs qui veulent payer plus. Nous partons ensuite tous les deux en vélo
faire des courses à Lidl, nous faisons un peu des réserves et revenons avec
chacun un sac à dos bien plein. Nous passons devant la marchande de journaux
qui a de nombreux journaux étrangers, elle était sur le port l’année dernière
mais a déménagé. Nous achetons l’International N-Y time et le Canard enchainé.
Lunch au bateau et après-midi tranquille. Jens fait le plein d’eau et range les
vélos, baignade, apéritif et diner au bateau, il fait si beau qu’on est bien
dans le cockpit, au soleil avec la belle vue sur le port. J’espère qu’on va mieux dormir cette nuit. Nous
partons demain pour Sifnos.
Friday, May 27, 2016
The sarabande lasted
until 3 am. Jens fell asleep around 1 am but not me. Then at 4 am, a ferry
makes a big wave that makes Maja roll like crazy then I fall asleep but Jens is
still awake. This morning, the party people leave at 8 am, but then they have a
crew of two men who makes the maneuver, all the others are asleep. We swim to
wake us up, it’s pleasant and efficient. We have the platform for ourselves,
but when we leave a little old lady comes, we don’t think she'll swim, but yes,
and far and long. After breakfast Jens goes to pay two extra days, we stay
until tomorrow and tells the harbor master that he should increase its prices
(4 euros per day), it’s too cheap. The harbor master looks at Jens with big
eyes, laughs and kisses him, he does not often have visitors who want to pay more.
We go shopping, both of us, by bike, at a Lidl, we buy quite a lot to have a
little reserve and return, each one with a full backpack. We pass the newspaper
seller who has many foreign newspapers, she was on the quai last year but moved
to another location. We buy the International N-Y time and the Canard enchainé. Lunch at the boat and quiet
afternoon. Jens fills up the water tank and stores the bikes, then we go swimming,
aperitif and dinner on Maja, it is so nice weather that we like to sit in the
cockpit and look at the beautiful view of the harbor. I hope we will sleep
better tonight. We leave tomorrow for Sifnos.
Les fêtards partent
The party people are leaving
A la plateforme, les deux canards boivent l'eau qui coule de la douche
At the platform, the two ducks are drinking the shower water
Jens au soleil
Jens in the sun
Au chantier naval, le navire est maintenant dans la cale sèche
At the shipyard, the ship is now in the dry dock
Le bol cassé que j'ai oublié de mettre hier
The broken bowl that I forgot to put yesterday
Lidl dans un nouveau centre commercial
Lidl in a new shopping center
On est, de nouveau, seulement trois bateaux
We are, again, only three yachts
La plateforme (encore!) en fin d'après-midi
The platform (again!) in the late afternoon
Jens range les vélos
Jens puts away the bikes
Non, ce n'est pas du lait, mais du ouzo
No, it's not milk, but ouzo
27.05.2016, Ermoupolis