Mercredi 25 mai 2016
Le vent du sud souffle
encore mais l’ancre tient bien. Nous allons nous baigner à 8 h et rencontrons
les deux femmes suédoises et une de leur collègue japonaise. C’est beau le
matin, belle lumière, tranquille. Du bateau, nous suivons la manœuvre d’un
navire rentrant dans la cale du chantier navale avec l’aide de trois
remorqueurs. Après le petit-déjeuner, nous travaillons face à face en bas puis
je dois faire quelques courses, seule. Quand je vais à terre, un homme me parle
en norvégien. Nous discutons un peu et je lui demande d’où il est. Il est
serbe, a appris le norvégien en Serbie et a visité la Norvège plusieurs fois.
Je croyais qu’il était un touriste à terre, mais Jens me dit, après, qu’il est
sur un voilier. Je fais mes courses et, dans une boutique je paye avec ce que
je crois être 50 €, mais la dame refuse de prendre mon billet, et je comprends
quand je regarde ce billet d’un peu plus près, c’est un billet de 5 lires
turques ! La dame n’a pas l’air contente, elle croit surement que j’ai
essayé de la tromper, mais bien sûr c’est une erreur. Je reviens au bateau,
prends des vrais euros et retourne à cette boutique en vélo. La dame est
soulagée de me revoir. Lunch au bateau, repos puis balade en vélos pour voir la
marina et l’autre côté du port. Il fait chaud et on apprécie l’ombre, quand il
y en a. Nous revenons par la grand-route, laissons les vélos et allons nous
baigner. Puis diner au même restaurant qu’hier soir, nos voisins de table sont
des Norvégiens. Ce soir, nous sommes vingt bateaux au quai.
Wednesday, May 25,
2016
The south wind is still
blowing but the anchor holds well. We swim at 8 am and we meet again the two
Swedish women and and one of their colleague, a Japanese girl. It's nice in the morning,
beautiful light, quiet. From the boat, we follow the maneuvering of a ship that
enters the dock in the shipyard with the assistance of three tugs. After breakfast, we work
face to face, down and then I have to do some shopping, alone. When I go ashore,
a man talks to me in Norwegian. We chat a bit and I ask him where he comes from.
It is Serbian, learned Norwegian in Serbia and visited Norway several times. I
thought he was a tourist, but Jens told me after that he's on a sailboat. I buy
a few things and at shop I pay with what I believe to be 50 €, but the lady
refuses to take my note. And I understand why when I look at this note a little
more closely, it is a 5 Turkish lira
note! The lady doesn’t look happy, she probably thinks I tried to cheat her,
but of course it’s only a mistake. I go back to the boat, take some euros and
return by bike to the shop. The lady is relieved to see me. Lunch at the boat,
rest and ride to see the marina and see the other side of the harbor.
It's hot and the shade is appreciated when there is some. We return by the main
road, leave the bikes and go to swim. Then dinner at the same restaurant last
night, our table neighbors are Norwegians. Tonight, we are twenty boats at the quai.
La plateforme le matin
The platform in the morning
Le navire qui est poussé et tiré par trois remorqueurs dans la cale
The ship which is pulled and pushed in the dock by three tugs
Ca y est
It's done
Vue de Maja
View from Maja
Sortie de la ville
Going out of town
La marina. Ils bougent surement moins que nous, mais c'est au milieu de nulle part
The marina. They are moving less than us for sure, but it's in the middle of nowhere
Un camion (danois) abandonné dans un terrain vague
An abandoned (danish) truck in a vacant lot
Les digues qui protègent le port
The breakwaters that protect the harbor
On avait ancré dans la dernière baie à droite en septembre
We anchored in the last bay on the right in September
Nous revenons en ville
Coming back to town
C'est derrière ce batiment que se trouve le bon petit restaurant
It's back this building that our good little restaurant is
25.05.2016, Ermoupolis