Dimanche 9 avril 2017
Un grand bateau de
croisière arrive à 8 h. Il recule, aidé de trois remorqueurs. Petit-déjeuner
dans le poste de pilotage. Puis Jens se met à travailler dans le moteur. Il
change le liquide de refroidissement. Pour cela il lui faut faire chauffer le
moteur, il met en vitesse et Maja pousse le ponton. Mais le vent est contre, je
pense que cela compense, Jens dit qu’il n’y a pas de problème. Il vidange
plusieurs fois le liquide et, à la fin, goute ! Moi je classe mes photos
de fleurs et commence le blog. Puis à 11 h 30, je pars seule en ville. Je me
balade, vois une gitane qui danse, vais chercher des bouts de verre, vais voir
le Fort San Sebastian et rentre. Jens a travaillé dans le moteur jusqu’à 13 h
45. Quand il a fini, il se coupe les cheveuz et va prendre une douche bien méritée.
Le vent est toujours très fort mais va baisser demain, lundi. Nous mangeons le
lunch tard, allons sur la plage, bain de soleil et bain de mer rapide puis
nous allons voir les processions religieuses qui commencent aujourd’hui. Des
chars à motif religieux sont portés par des hommes et défilent, en musique,
dans les rues. Une foule suit cela, c’est bon enfant, les enfants mangent des
glaces, les terrasses des cafés sont pleines, cela fait penser au 17 mai
norvégien. Nous retrouvons ensuite le café où nous avions mangé des tapas hier
et cette fois n’enprenons que deux. C’est bon et nous payons 10€. Retour au
bateau vers 20 h 30 et je finis le blog. On parle de partir demain, mais il
faut d’abord que le vent baisse.
Sunday, April 9, 2017
A large cruise ship
arrives at 8 am. She backed in the harbor, helped by three tugs. Breakfast in
the doghouse. Then Jens starts working in the engine. He changes the coolant.
To do this he had to heat the engine, he starts the engine and puts it gear, and
Maja is pushing the pontoon. But the wind, very strong, is against, I think
that compensates, Jens says there is no problem. He empties the liquid several
times and, at the end, tastes it! Me, I class my photos of flowers and start
the blog. Then at 11:30 am, I ride alone to town. I walk around, see a gypsy
dancing, go for pieces of glass, go to see Fort San Sebastian and go home. Jens
worked in the engine until 13:45. When he finished, he cuts his hair and go to
take a well-deserved shower. The wind is still very strong but will decline
tomorrow, Monday. We eat a late lunch, go on the beach, sunbath and have a
quick swim, and then we’ll see the religious processions that begin today. Big
floats with religious motives are carried by men and parade, in music, in the
streets. A crowd follows this, it is good humored, the children are eating ice
cream, the café terraces are full, it reminds me a little of May 17, the Norwegian national day. Then we find the cafe
where we ate tapas yesterday and this time we take only two. It's good and we
pay 10 €. Back to the boat at around 8:30 pm and I finish the blog. We are
talking of leaving tomorrow, but the wind must drop first.
Le bateau de croisière qui arrive
The cruise ship
Petit-déjeuner
Breakfast
Jens travaille dans le moteur
Jens is working in the engine
La boite à outils est sortie
The toolbox is out
Je "travaille" avec mes fleurs
I'm "working" with my flowers
Le port de Cadiz
Cadiz harbor
Jysk, une entreprise danoise, ici
Jysk is a Danish company
Por una Europa de puertas abiertas, las fronteras matan
Pour une Europe aux portes ouvertes, les frontières tuent
For an Europe with open doors, borders kill
Lui joue de la guitare et elle danse
He is playing the guitar and she is dancing
Dimanche des rameaux. Les catholiques vont à l'église faire bénir une petite branche de buis
Palm Sunday. Catholics go to church to have a branch of boxwood blessed
Fort San Sebastian
San Sebastian fort
Il s'entraine
He is training
Une/a procession
Une/a procession
Les pieds des porteurs
The carriers' feet
Une autre procession
Another procession
Et une troisième
And a third one
Marée basse
Low tide
Jens
Amour
Love
Récolte à Cadiz
Harvest in Cadiz
Cyclamen
09.04.2017. Cadiz