Vendredi 15 avril
2016
Beau et calme ce matin. Le
vent, faible, est du nord et Maja a le nez vers le large maintenant. Jens va
acheter du pain frais en annexe, je ne peux pas me plaindre du service lors de
cette croisière. Nous partons en vélo vers le nord, un peu plus à l’intérieur
qu’hier, la petite route est bonne au début mais plus on avance plus elle se
dégrade. Elle devient de plus en plus caillouteuse et les cailloux de plus en
plus gros. Nous demandons dans une cour d’une maison perdue au milieu de nulle part
si elle va à un village. Mais sans language commun, la communication a du mal à
passer. Mais un homme fait signe qu’on peut continuer. Bon, on y va, mais c’est
de pire en pire et on fait demi-tour. En rentrant on prend une
« autoroute » vers la mer et arrivons à une belle plage où une petite
chapelle est creusée dans la montagne. De belle grands maisons de vacances,
vides, sur des terrains immenses se sont installées sur la plaine fertile. Nous
rentrons et nous nous baignons du bateau, c’est presque estival. Lunch au
soleil, et bientôt ce sera trop chaud, sieste et nous repartons, cette fois
derrière le village en montant, belle vue sur le port et l’ile derrière. Jens
se coupe les cheveux et baignade numéro 2, du bateau, l’eau est à 19 ⁰. Jens va ensuite chercher les vélos
en annexe, nous partons demain pour l’ile d’ Agios Efstratios, une petite ile à
50 miles nautiques d’ici vers le nord-ouest. Bonne pizza (faite par Jens) pour
le diner et coucher de soleil splendide.
Friday, April 15, 2016
Beautiful and quiet
this morning. The wind, light, is from the north and Maja’s nose is seaward now. Jens goes to buy fresh bread in the
tender, I can’t complain about the service at this cruise. We start cycling to
the north, a little more inland than yesterday, the small road is good at the
beginning but more we advance more it becomes increasingly rocky and the rocks becomes larger and larger. We ask in a
courtyard of a house in the middle of nowhere if it goes to a village. But
without a common language, communication is difficult. But a man motions that we
can continue. Well, here we go, but it's getting worse and soon we turn around.
On returning we take a "highway" to the sea and get to a nice beach
where a small chapel is dug into the mountain. Beautiful large holiday houses,
empty, on huge pieces of land are settled on the fertile plain. We go back and
we bathe from Maja, it's almost summer. Lunch in the sun, and soon it will be
too hot, nap and we leave, this time uphill back the villagel, beautiful view
of the harbor and the island behind. Jens cuts his hair and bathing number 2, from
the the boat, the water is at 19 ⁰.
Jens goes with the tender to take the bikes to Maja, we leave tomorrow for the
island of Agios Efstratios, a small island 50 nautical miles from here to the northwest.
Good pizza (made by Jens) for dinner and beautiful sunset.
Jens est allé acheter du pain
Jens went to buy bread
Maja a pivoté et a le nez vers le large
Maja has rotated ans has the nose towards the sea
Les moutons se groupent pour faire la sieste
The sheep gets closer to nap
Croisement route-rivière
Crossing road-river
Paysage.
Les fleurs sont des camomilles et cela sent bon
Landscape
The flowers are camomile and it smells very nice
La route devient bien mauvaise
The road becomes quite bad
C'est vert
It's green
Une plage
A beach
La chapelle au bout de la plage
The chapel at the end of the beach
Elle est creusée en partie dans le roc
It's partly dug into the rock
Une "petite" maison de vacances
A "little" sommer house
Une vraie autoroute
A real highway
Après-midi: belle vue et on voit Maja
Afernoon: nice view, and we can see Maja
Jens et son thermomètre
Jens and his thermometer
Jens est allé chercher les vélos
Jens went for the bikes
Coucher de soleil
Sunset
Carte que j'ai oubliée de mettre hier
1. le long du grand quai
2. à l'ancre
Map that I forgot to put yesterday
1. along the high dock
2. at anchor
15.04.2016, Sigri (Lesvos)