Thursday, 2 July 2015

01.07.2015 Órmos Kalamaki

Mercredi 1 er Juillet 2015

Jens et Fritz se baignent de bonne heure puis nous nous faisons nos adieux. Un Italien qui passe nous prend en photo tous les quatre. Nous partons à 7 h 30 et prenons le petit-déjeuner en route, il fait beau et c’est très calme.  Nous allons directement vers la ville de Corinthe, notre destination. Le golf de Corinthe est grand mais on voit la terre tout le temps, de tous les côtés. Je fais le blog le matin, on sait par expérience que souvent le vent se lève l’après-midi et qu’un orage peut éclater. La journée passe, personne sur la mer, Jens suit les nouvelles sur sa tablette, je lis ou fais un sudoku. Le vent se lève vers 14 h, E puis N-E. On met le foc. Un peu plus tard, le ciel devient tout noir et subitement le vent tourne au S. Bon petit coup de vent, force 5, mais qui ne dure pas, un quart d’heure. L’orage est sur la ville de Corinthe. Notre plan est de s’arrêter au port de Corinthe et de passer lle canal demain  mais on entend les communications entre un voilier qui veut passer le canal et l’autorité du canal.  On lui dit d’attendre un peu et qu’il pourra passer. Le gars du canal n’est pas très aimable. Avec Jens nous discutons, et si on passait ce soir ? Il fait calme, le soleil est revenu, pourquoi pas. Donc Jens appelle le canal et on doit attendre avec Alta Marea, le voilier. Un autre yacht à moteur arrive. Et nous avons le feu vert, au sens propre et au sens figuré. Un dernier larron, un voilier qui est encore un peu loin, se dépêche pour passer avec nous. Nous sommes donc quatre, à la queue-leu-leu. A l’entrée, les côtés du canal sont en pente douce et un pont routier le traverse. Ce pont est submergé plusieurs mètres sous le niveau de la mer pour laisser passer les bateaux. Une file de voitures attend. Le dernier voilier est loin derrière nous et le pont reste baissé longtemps pendant qu’il se dépèche pour nous rattraper. C’est bien que nous ne soyons pas les derniers, les deux premiers vont vite et Maja peine à les suivre. Avec un dernier loin derrière, nous pouvons ralentir un peu. Ce canal est impressionnant, creusé si profondément dans la montagne. De place en place il est plus large pour que les bateaux se croisent, mais maintenant il est en circulation alternée, aucun bateau ne se croise. Les murailles sont très hautes de chaque côté, 79 m au plus profond et c’est une sorte de terre glaise claire. Nous passons et sortons de l’autre côté où il y a aussi un pont submergé sous la mer quand on passe. On se met à un quai et Jens va payer. C’est cher, 100 € pour Maja, pour 6,6 km de canal. Le gars est sympa, efficace et garde même sa patience avec un Turc (le bateau derrière nous) qui ne parle guère anglais. C’est drôle, ce Turc est sur un yacht portant pavillon américain et dont le port d’attache est Newcastle en Ecosse ! Nous repartons et allons ancrer dans une baie juste au nord de la sortie du canal, Alta Marea y va aussi et un voilier français y est déjà. Il est 19 h 30, on a navigué douze heures, longue et bonne journée.

Wednesday, 1 July 2015


Jens and Fritz go for a wim early then we say bye, bye. An Italian takes a picture of the four of us. We leave at 7:30 am and take breakfast on the way, it's nice and very quiet. We are going directly to the city of Corinth, our destination. Corinth Golf is big but we see the mountains all the time, all around. I do the blog in the morning, we know from experience that often the wind picks up in the afternoon and a thunderstorm may burst. The day passes, nobody on the sea, Jens follows the news on his tablet, I read or do a sudoku. The wind rises around 2 pm, E and N-E. We put the jib. A little later, the sky becomes dark and the wind suddenly turns S. A gust of wind force 5 blows, but that does not last, only a quarter of an hour. The thunderstorm is over the city of Corinth. Our plan is to stop at Corinth harbor, spend the night and pass the canal tomorrow but we hear communications between a sailboat that will pass the canal tonight and the canal authority. They tell him to wait a bit and he can pass. The canal guy is not very pleasant. Jens and me we discuss, why not pass tonight? The weather is calm, the sun came back, why not. So Jens calls the canal and we have to wait with Alta Marea, the other yacht. Another motor yacht arrives. And we have the green light, literally and figuratively. A last one, a sailboat that is still a bit far, hurries to join us. So we are four, in a single file. At the entrance, the sides of the channel are gently sloping and a road bridge crosses it. This bridge is submerged several meters below sea level to let the boats pass. A line of cars is waiting. The last boat is far behind us and the bridge remains down while it hurries up to catch us. We are happy that we are not the last boat, the first two ones are going fast and Maja hardly follows them. With a last one far behind, we can slow down a little. This channel is impressive, dug so deep into the mountain. Here and there it is wider for boats to cross, but nowdays it is alternating traffic, no boat crosses. The walls are very high on each side, 79 m at the most and it is a kind of light clay. We pass and go out on the other side where there is also a bridge submurged under the sea when we pass. We tie Maja to a dock and Jens goes to pay. It is expensive, 100 € for Maja for 6,6 km of canal. The guy is friendly, efficient and even keeps his patience with a Turk (the boat behind us) who speaks little English. Funny, this Turk is on a yacht carrying the American flag and whose home port is Newcastle in Scotland! We leave and  anchor in a bay just north of the canal entrance, Alta Marea goes there too and a French boat is already there. It is 7:30, we sailed twelve hours today, a long and good day.


Jens, Jeannette, Margret, Fritz
Quatre bons amis
Four good friends


Bye, bye Nisis Trizonia


On voit les montagnes au loin
We see mountains far away


On suit une ligne droite entre l'ile de Trizonia et Corinthe
We follow a straight line between Trizonia island and Corinth


Orage là-bas
Thunderstorm overthere


La ville de Corinthe
Corinth town


Le canal


Nos compagnons de voyage sur le canal
Our fellow travelers in the canal


Le pont submergé
The submerged bridge


Le canal


Le canal


Le canal


Le canal


La fin du canal à l'est
The canal east end


Ce bateau va passer d'est en ouest
This yacht is going in the canal from east to west


Nous allons ancrer juste après la jetée à gauche là-bas
We are going to anchor just behind the jetty on the left overthere


Órmos Kalamaki


Un petit laurier rose dans le canal
A small oleander in the canal
01.07.2015






















Wednesday, 1 July 2015

30.06.2015 Nisís Trizónia 38 22 N 10 22 E

Mardi 30 Juin 2015

Il faut que je vous raconte ce qui s’est passé cette nuit. A minuit et demi, nos voisins, les Israéliens, rentrent de ville, assez bruyemment et … démarrent leur moteur! A minuit et demi! J’attends un peu, espérant qu’ils vont l’arrêter mais non, cela dure. Jens dort. Je me lève, m’habille et vais leur parler. Je demande, en anglais, s’ils vont partir. Non, c’est juste pour recharger leur batteries. Je leur dit qu’il est minuit et demi et qu’on voudrait bien dormir. Ils disent sorry et arrêtent le moteur. Non mais, quand même. Jens s’est réveillé entre temps et me demande où j’étais allée. Puis on se rendort. Nous partons à 10 h, en même temps que Longway pour aller à une ile à 12 NM (22 km) de Návpaktos, par un temps tout calme. Cette ile, Nisís Trizónia, est près de la côte nord. Nous y arrivons à 13 h. Une baie bien protégée abrite une grande marina qui n’a jamais été finie. Les quais sont en place avec les bittes d’amarrage mais il n’y a pas de service. Elle est utilisée par de nombreux propriétaires qui laissent leur bateau ici l’hiver. Donc il ne reste guère de place pour les visiteurs, juste au long quai qui protège le port. Nous nous y mettons donc, le long du quai. Juste après nous, un grand voilier grec arrive et essaye de se mettre au quai aussi, entre deux bateaux. Mais la place est trop petite pour lui. Un voilier italien, en se déplaçant de quelques mètres, lui permettrait de s’y mettre. Mais le Grec et l’Italien  ne se parlent pas. C’est Jens qui demandent aux Italiens s’ils peuvent se pousser un peu. Et tout s’arrange, il y a assez de place pour tout le monde. Lunch, petite promenade et baignade. Fritz et Margret qui se sont baignés avant nous nous préviennent qu’ils ont vus des oursins. Je mets donc mes crocs pour me baigner, mais cela fait une drôle de sensation, les pieds flottent haut quand on nage. Certains voiliers dans la marina sont occupés mais de nombreux bateaux sont vides et certains en bien mauvais état, il y a même une épave, un grand voilier qui a coulé et dont on ne voit que les mats. D’après les drapeaux, la majorité des bateaux sont français, et une dame française nous dit que l’ile est surnommée l’ile aux Français. Tous ceux qui passent ou qui laissent leur bateau ici ne payent rien. Joli petit village et toute petite plage. Sur Maja, j’entends un vrombissement continu, je crois que c’est une éolienne sur un bateau, mais non, ce sont des cigales. En fin d’après-midi, le ciel devient noir, l’orage gronde et la pluie tombe fort pendant quelques minutes. Nous dinons ensemble tous les quatre pour la dernière fois. Fritz et Margret vont rester dans la région quelques jours et nous, nous continuons assez rapidement vers Athènes, nous y prenons l’avion le 9 Juillet pour rentrer en Norvège. Nous avons vraiment été contents de naviguer ensemble, nous nous sentons maintenant comme de vieux amis. Peut-être parce que les gens qui ont des Fisher sont un peu spéciaux?  Nous espérons nous revoir en Septembre quand nous redescendrons. Nous leur souhaitons bon vent et pas de trop grosses vagues.

Tuesday, June 30, 2015

I must tell you what happened tonight. At half past twelve, our neighbors, the Israelis came back from town, not too quietly and started their engine! At half past twelve! I wait a bit, hoping they will stop but no, it lasts. Jens is sleeping. I get up, get dressed and go to talk to them. I ask, in English, if they are leaving. No, it's just to recharge their batteries. I told them that it is half past twelve and that we would like to sleep. They say sorry and stop the engine. Meanwhile, Jens woke up in and wonder where I went. Then we go back to sleep. We leave at 10 am, together with Longway to go to an island 12 NM (22 km) from Návpaktos, by a very  quiet weather. This island, Nisís Trizónia, is near the north coast. We get there at 1 pm. A well-protected bay is home to a large marina that was never finished. The docks are in place with bollards but there is no service. It is used by many owners who leave their boat here in winter. So there is  little room for visitors, just along the dock that protects the harbor. So we go there, along the quay. Just after us, a big Greek yacht arrives and tries to get to the dock too, between two boats. But the place is too small for him. An Italian boat, just moving a few meters would allow him to dock. But the Greek and the Italian don’t speak together. It's Jens who asks the Italians if they can move a little. And everything works out, there is enough room for everyone. Lunch, stroll and swim. Fritz and Margret who swam before us  warn they saw sea urchins. I put my crocs to swim, but it's a funny feeling, feet floating high when swimming. Some sailboats in the marina are occupied but many are empty and some boats are in bad shape, there is even a wreck, a tall ship that sank and of which we only see the masts. According to the flags, the majority of boats are French, and a French lady told us that the island is nicknamed the island of the French.  All the boats, passing or staying don’t pay anything. Nice little village and small beach. From Maja, I hear a continuous roar, I think this is a wind turbine on a boat, but no, they are the cicadas. By late afternoon, the sky becomes dark, a thunderstorm comes and the rain falls hard for a few minutes. We dine together the four of us for the last time. Fritz and Margret will stay in the area a few days and we continue directly to Athens, we fly from there on July 9 to return to Norway. We were really happy to sail together, we now feel like old friends. Maybe because people who owns a Fisher are a little special? We hope to meet again in September when we come down again. We wish them fair wind and nice waves.


Bye, bye Návpaktos


Návpaktos


A gauche la terre ferme, à droite l'ile où nous allons
On the left mainland, on the right the island where we are going


Maja, Longway


Jens, Margret, Fritz


Caviar norvégien
Norwegian caviar


Le village


La terre ferme en face
Mainland in front


Canard?
Duck?


La marina


Les deux mats d'un voilier qui a coulé
The wreck two masts


Les chats au restaurant mangent nos restes
The cats in the restaurant are eating our leftovers


C'est un petit gadget pour faire des trous dans les oeufs avant de les faire bouillir.
Nous l'avons utilisé pendant 28 ans pour tenir la fenêtre ouverte.
Vous vous rappelez, les filles?
This is a small gadget to make a hole in eggs before we boil them
We have used it to keep the window open in 28 years
Do you remember, our dear girls?


Agapanthus
Nisís Trizónia. 30-06.2015
















Tuesday, 30 June 2015

29.06.2015 Návpaktos

Lundi 29 Juin 2015

Jens se baigne de bonne heure mais pas moi, je préfère rester dans mon lit douillet. Nous partons tôt, pensons-nous, pour monter au château, mais rencontrons Fritz et Margret qui en reviennent déjà. On a presque l’impression de monter à Fløyen, la montagne derrière Bergen, de nombreuses petites rues montent, des escaliers aussi et à la fin on marche sur une route ombragée par des pins. La vue d’en haut est un peu similaire aussi, la ville et le port en bas, le « fjord » et en face notre ile d’Askøy, sauf qu’ici en face c’est le Péloponnèse. Le château est fermé aujourd’hui. Nous redescendons et dans une petite rue, Jens ramasse une orange tombée d'un arbre, nous nous asseyons sur le bord d’une fontaine pour la manger quand une dame nous dit qu’à 30 m, on peut sonner à une porte et qu’on peut visiter une exposition sur la bataille de Lepanto. On le fait donc, un monsieur vient nous ouvrir et nous entrons dans un château et visitons cette exposition. Quelle bataille ! C’est une des plus grandes batailles navales de tous les temps. C’est intéressant et impressionnant. Nous rentrons, allons nous baigner, je fais 200 brasses comme exercice pour mon poignet encore raide puis lunch au bateau. Pendant que nous buvons notre café, un grand yacht arrive et essaye de se mettre à côté de nous. Il doit s’y reprendre à plusieurs fois, passe trop près de notre ancre, Jens est obligé de la lâcher un peu, va trop près des bateaux de pêche et enfin arrive à se mettre au quai. Ils sont 6 hommes à bord et quand je demande d’où ils sont, un me répond Israel. Ils sont très réservés et ne prennent pas du tout contact avec nous, bien qu’ils soient à 30 cm de nous. Jens les aide à amarrer leur bateau et ils lui disent merci, mais c’est tout. C’est la première fois qu’on rencontre un bateau de ce pays. Ils n’ont pas de pavillon de nationalité, ce sont peut-être des agents (pas très bons) de Mossad … Puis un peu plus tard, un grand catamarran vient aussi, c’est un charter avec le pavillon grec mais ils ont aussi le pavillon d’Afrique du sud. Quel voisinage, Israel et Afrique du Sud. Promenade en fin d’après-midi le long de la mer vers l’ouest, comme si on retournait vers le pont. Et en fait on y arriverait aussi vite en vélo qu’en bateau. Re-baignade (encore 200 brasses) et diner sur Longway, une bonne fondue suisse. Encore une très bonne soirée ensemble.

Monday, June 29, 2015

Jens goes to swim early but not me, I prefer to stay in my cozy bed. We leave early, we think, to go up to the castle, but we meet Fritz and Margret who already have been there. It almost seems like going up to Fløyen, the mountain behind Bergen, many small streets go up, there are stairs and at the end we are walking on a road through pines. The view from above is a bit similar too, we the city and the port at the bottom, the "fjord" and opposite our island of Askøy, except that here in front it’s Peloponnese. The castle is closed today. We pass on a small street and Jens picks up a fallen orange, we sit on the edge of a fountain to eat it when a lady tells us that at 30 m, we can ring at a door and we can visit an exhibition on the Battle of Lepanto. We ring and a gentleman opens up and we enter a castle and visit the exhibition. What a battle! This is one of the largest naval battles of all time. It's interesting and impressive. We go back, we swim, I swim 200 strokes as an exercise for my wrist which is still stiff and then lunch at the boat. While we drink our coffee, a large yacht arrives and tries to dock next to us. He must try several times, passes too near our anchor, Jens must let it go a little, is going too close to the fishing boats and finally go to the dock. They are six men on board and when I ask where they come from, one of the men answers Israel. They are quite reserved and do not contact us at all, although we are 30 cm apart. Jens helps with the ropes  and they tell him thank you, but that's it. This is the first time we encounter a boat of this country. They have no nationality flag, maybe they are Mossad agents (not very good ones) ... Then a little later, a large catamarran also comes in, it is a charter with the Greek flag but they also have the South African flag. What neighborhood, Israel and South Africa. Ride in the late afternoon along the sea to the west, as if returning to the bridge. And actually we would arrive there as fast by bike than by boat. Swimming again (200 strokes) and dinner on Longway, good Swiss fondue. Another very nice evening together.


Nous montons à Fløyen, non pardon, au château
We go up to Fløyen, no sorry, to the castle


Une vieille porte
An old gate


Une tour. L'heure est exacte
A tower. The time is correct


On voit le pont là-bas
We can see the bridge overthere


La route à la fin
The road at the end


Le château
The castle


La ville et le port, le "fjord" et le Péloponnèse
The town, the harbor, the "fjord" and the Pelopponese


Une fontaine, Návpaktos a beaucoup d'eau
A fountain. Návpaktos has a lot of water


Nous prenons un raccourci pour descendre
We take a short cut to go down


Une galère à la bataille de Lepanto
A galley at the Lepanto battle


La bataille
The battle


La bataille
The battle


La bataille
The battle


C'est vert, pas sec
It's green, not dry


La route qui longe la mer
The road along the sea


La promenade en ville
The promenade in the town


Grand, moyen, petit
Large, medium, small


Návpaktos. 29.06.2015