Sunday, 15 February 2015

14.02.2015 La Duquesa

Samedi 14 Février 2015

Il fait gris et le vent est très irrégulier, passant de F 3 à F 6, heureusement qu’on est dans un port. Jens va acheter du bon pain et le journal, nous restons à nous reposer un peu et allons en promenade. Nous montons sur une colline derrière La Duquesa. Comme le paysage est abimé. Nous avons une belle vue sur la baie. Dans un terrain vague qui devait être construit mais ne l’a pas été à cause de la crise,  nous trouvons chacun notre bonheur : Jens des petits trucs électroniques dont il a besoin, sur une vieille radio jetée là (des condensateurs ?) et moi des Vincas sauvages, fleurs bleues de jardin chez nous. En redescendant, nous visitons une sorte de marché aux puces et achetons plein de fruits et de légumes (pas d'occasion!). Nous déjeunons dehors sur Maja, à l’abri du vent il fait bon et il y a un rayon de soleil juste à ce moment-là. Travail pour Jens, blog pour moi, puis re-promenade en fin d’après-midi vers le sud. Passant près d’une mare on entend un vrai vacarme, d’abord on ne sait pas ce que c’est puis on pense que ce sont des grenouilles !
L’amarrage méditerranéen : un « marinero » nous amarre devant avec deux cordes passées dans deux anneaux, un de chaque côté de Maja. Puis il nous passe « el muerto », c'est-à-dire une longue corde qui est fixée au quai et aussi à un bloc de béton au fond de la mer derrière le bateau. Cela fait comme une ancre derrière. Cette corde longe le côté du bateau. Pour descendre à terre il faut passer du nez de Maja au quai. Jens est leste et y arrive bien, mais moi je n’aime pas beaucoup cela. Enfin, je vais m’y habituer.

Saturday, February 14, 2015

It is gray and the wind is very irregular, passing from F 3 to F 6, luckily we are in port. Jens buys good bread and the newspaper, we are rest a little and go for a walk. We go up on a hill behind La Duquesa.The landscape is much damaged. From the top we have a beautiful view of the bay. In a vacant lot, to be built but never started because of the crisis, we find, each of us something which we like: Jens small electronic components he needs, on an old radio thrown away here(capacitors?) and I find  wild Vincas, blue garden flowers at home. Going down, we visit a garage sale and buy many fruit and vegetables (not used!). We lunch outside on Maja, sheltered from the wind it is good and there is even a ray of sunlight just at this moment. In the afternoon, work for Jens and blog for me, then another walk, in the late afternoon. Passing near a pond we ear much noiset, first we don't know what it is and then we think they are frogs!

The Mediterranean mooring: a "Marinero" ties us us at the front with two ropes in two rings, one on each side of Maja. Then he gives us "el muerto", that is to say, a long rope that is attached to the dock and also to a concrete block at the bottom of the sea behind the boat. This is like an anchor behind. This rope runs along the side of the boat. To go ashore we have to go from Maja’s nose to the dock. Jens is agile and doesn’t have any problem, I do not like it very much but I will get used to it.



No comments


La mer est belle, là-bas
The sea is beautiful, overthere


Jesn trouve des condensateurs sur une vieille radio
Jens finds a few capacitors on an old radio thrown away here


Le marché aux puces
The garage sale


Promenade en fin d'après-midi
Walk in the late afternoon


Le nez est amarré avec deux cordes
The bow is tied with to ropes


El muerto à l'arrière
El muerto back


Les autres bateaux avec leurs muertos
The other boats with their muertos


Il faut enjamber cela pour aller à terre
We must go over this to go to land


Jens est leste
Jens is agile


Vincas et fleurs jaunes
Vincas and yellow flowers
14.02.2015. La Duquesa













Saturday, 14 February 2015

13.02.2015 La Duquesa

Vendredi 13 Février 2015

Il fait encore nuit à 7 h 45 quand nous partons de Barbate, mais de nombreux petits bateaux de pêche sortent déjà. En sortant du port, un épais brouillard nous attend. Jens met le radar et on se sent plus en sécurité. On « voit » les autres bateaux, même les plus petits, et il y en a pas mal. Quand le soleil se lève, à 8 h 30, le brouillard se dissipe vite. La mer est très calme et il n’y a pas de vent. La côte est jolie, vallonnée, verte et même boisée. Je vois au loin une « ile », mais il n’y a pas d’ile sur la carte, c’est en fait un porte-containeurs immense ! Nous allons vers le sud-est et nous rapprochons de la pointe sud de l’Espagne, Tarifa, qui est célèbre pour ses plages ventées, délices des wind-surfeurs. Il souffle un très fort vent 300 jours par an ici. Mais quand nous nous passons, il n’y a pas un souffle et la mer est calme, c’est bien pour nous mais j’imagine que les surfeurs peuvent faire la grasse mâtinée aujourd’hui. Nous avançons bien, aidé par le courant. Nous nous faisons la bise : nous sommes maintenant en Méditerranée ! Hourra ! Nous continuons et remontons vers le nord-est, nous pensons nous arrêter à Gibraltar. La baie d’Algeciras (pour les espagnols) ou la baie de Gibraltar (pour les Anglais) est une grande baie bien ronde, ouverte vers le sud et le « Rock » en est la pointe sud-est. Et là, nous croyons arriver au moins à New-York. Le traffic de navires en tout genre, de ferries, de bateaux de croisière, de bateaux ravitailleurs de diésel et de bateaux de pêche est incroyable. Il nous faut faire du slalom entre tout cela. Je compte 25 grands navires autour de nous et nous passons tout près du « Risanger » de Bergen.  Nous nous approchons de Gibraltar, je hisse le pavillon de courtoisie anglais et Jens téléphone à la première marina. Réponse inattendue : ils n’ont pas de place « pour un yacht de cette taille ! ». Nous essayons la deuxième marina, même réponse ! En Février ? Déçus et pas contents du tout, nous décidons de continuer. Je redescends vite fait mon drapeau de courtoisie anglais et remonte l’Espagnol. Heureusement, il fait beau et il est encore assez tôt. Nous prenons un ankerdram anticipé pour nous remonter le moral et, ensuite, la Méditerranée nous accueille comme des rois : soleil, chaud (20 ⁰), le vent se lève de l’ouest, la mer est bleue, pas de vagues. Nous hissons les voiles et avons deux heures de pur bonheur. C’est pendant ce temps que je fais le blog d’hier. Nous allons jusqu’à La Duquesa, une marina dans une ville de vacances où nous arrivons à 17 h 30. Là, nous faisons connaissance avec la manière méditerranéene de s’amarrer. Finis les pontons flottants. Comme il n’y a pas de marée ici, les bateaux s’amarrent directement à un ponton fixe en béton.  Je vous mettrai des photos demain pour vous montrer. Petit tour à terre, la ville est animée, beaucoup de retraités (comme nous), il fait beau et doux. Nous allons manger un couscous (très moyen) à un restaurant marocain qui s’appelle, bien sûr, Casablanca. Nous discutons un peu avec nos voisins de table, un Ecossais et une Irlandaise, qui voyagent, eux, en camping-car. Une très bonne première journée en Méditerranée.

Friday, February 13, 2015

It was still dark at 7:45 am when we leave Barbate, but many small fishing boats are out already. Leaving the harbor, a thick fog is waiting us.  Jens puts the radar on and it feels safer. We can "sees" the other boats, even the small ones, and there are quite a few. When the sun rises at 8:30 am, the fog dissipates quickly. The sea is very calm and there is no wind. The coast is pretty, hilly, green and even woody. I see in the distance an "island", but there is no island on the map, it's actually a huge containers-ship! We go to the southeast, and get closer to the southern tip of Spain, Tarifa, which is famous for its windy beaches, wind-surfers delight. It blows a strong wind here 300 days a year. But when we pass, there is no wind and the sea is calm, it's good for us but I imagine that the surfers can stay in bed longer today. We are doing well, helped by the current. We kiss each other to celebrate: we are now in the Mediterranean! Hooray! We continue northeast, we would like to stop in Gibraltar. La Bahia de Algeciras (in Spanish) or the Bay of Gibraltar (in English) is a large round bay open to the south and the "Rock" is the southeastern tip. And when we arrive there, we could believe we were in New York. The traffic of ships of all kinds, ferries, cruise ships, tanker ships and fishing boats is incredible. We have to slalom between all that. I can see 25 large ships around us and we pass near the "Risanger" from Bergen. We are approaching Gibraltar, I hoist the English courtesy flag and Jens phones the first marina. Unexpected answer: they do not have a berth "for a yacht of this size! ". We try the second marina, same answer! In February? Disappointed and not very happy at all, we decide to continue. I take down quickly the English courtesy flag and hoist again the Spanish one.Fortunately, the weather is nice and it's still early. We take an early ankerdram to cheer us up and then the Mediterranean welcomes us like kings: sun, warm (20 ⁰), the wind starts to blow from the west, the sea is blue, no waves. We set sail and have two hours of pure happiness. It is during this time that I do the yesterday blog. We are going to La Duquesa marina in a holiday town where we arrive at 5:30 pm. There, we try the mediterranean way to moor. No more floating pontoons, as there is no tide here the boats dock directly to a fixed concrete pontoon. I will put pictures to show you tomorrow. Small walk on land, the city is lively, many retirees (like us) are living here and it's still sunny and warm. We go and eat couscous (very average) in a Moroccan restaurant called, of course, Casablanca. We chat a bit with our neighbors, a Scot and an Irish, who are travelling by camper. A very good first day in the Mediterranean.



Bye, bye Barbate


Un petit bateau dans le brouillard
A small boat in the fog


Radar à gauche, carte à droite
Radar on the left, chart on the right


Le soleil se lève
The sun is rising


Le phare de Tarifa
Tarifa lighthouse


Mer calme et verte colline
Quiet sea and green hills


On voit le Maroc (à 25 km)
We can see Marokko (at 25 km)


La baie d'Algeciras
Bay of Gibraltar


Cargo et ferry rapide


The Rock
Gibraltar


Risanger de Bergen


Je le monte et le redescends bien vite
I hoist it and take it down quickly


Gibraltar, phare et mosquée
Gibraltar, lighthouse and mosque


Ils arrivent de la Méditerranée et attendent pour rentrer dans la baie
They are coming from the Mediterranean and are waiting to go in the bay


Beau temps
Beautiful weather


La Duquesa


On a fini le livre
We are finished with this book


Notre trace
Our trace


Cactus avec une fleur de plusieurs mètres
Cactus with a several meters long flower
La Duquesa. 13.02.2015




















Friday, 13 February 2015

12.02.2015 Barbate

Jeudi 12 Février 2015

Il pleut, mais la météo est « bonne », c'est-à-dire peu de vent et du nord, donc on part. Je vais en vélo acheter nos deux journaux, poster une carte postale et en écolo convaincue, trier notre poubelle : papier, verre et emballages. Puis nous partons, Jens est allé dire au revoir à Paul et Herma, mais pas moi et j’en suis désolée, je suis au téléphone juste avant de partir (avec NAV, le système de retraite en Norvège) et ensuite je suis occupée avec les défenses et les cordes. La météo s’avère fausse pour toute la journée : le vent faible du nord est en fait un force 3 de l’Est, donc on l’a dans le nez. On va cabrioler toute la journée, pas comme sur un chameau fou, mais comme sur un chameau guilleret. Peu après la sortie de Cadiz, l’Armada Espagnole nous appelle. Ils font des exercices de tir dans la baie et nous devons nous détourner. Ils nous appellent en disant « velero » (voilier), alors qu’avec AIS, tout le monde peut voir notre nom, mais pas les militaires !  On a lu dans le journal que le roi Felipe est en visite à la base de la marine ici à Cadiz, je m’attends presque à le voir dans un zodiac, mais non. Peu après, nous « heurtons » quelque chose, mais on ne voit rien. Et cela recommence une autre fois. Toujours rien. On en déduit que ce doivent être les tirs des militaires (que nous ne voyons ni n’entendons, c’est loin) qui envoient une onde de choc dans l’eau. Nous continuons et passons le Cap Trafalgar, célèbre par sa bataille navale gagnée par les Anglais. Là, on tourne un peu plus Est et, bien qu’ayant le vent droit dans le nez (donc pas de voile, il faudrait tirer des bords), les vagues arrivent sur le côté et Maja roule. Nous arrivons à Barbate vers 18 h et le bureau est fermé, donc on s’installe à une place. Jens va marcher un peu et peut sortir et surtout re-rentrer, la serrure de la porte du ponton est cassée. Nous allons  marcher 20 mn, Barbate est une grande marina presque vide et un peu abandonnée. Blog rapide, diner préparé par Jens, un peu de lecture et au lit, nous avons eu une longue journée et nous voulons partir de bonne heure demain.
PS : ce blog est écrit en route, le 13, naviguant à la voile 

Thursday, February 12, 2015

It's raining, but the weather forecast is "good", that is to say, little wind and from the north, so we leave. I'll bike to buy our two newspapers, send a postcard and being “green”, sort our trash: paper, glass and packaging. Then we leave, Jens went to say goodbye to Paul and Herma, but not me and I'm sorry, I'm on the phone just before leaving (with NAV, the pension system in Norway) and then I'm busy with fenders and ropes. The weather forecast was not very good today: light wind from the north is actually an easterly force 3, so we have it on the nose. We will be cavorting all day, not like on a crazy camel, but as on a jolly camel. Shortly after leaving Cadiz, the Spanish Armada calls us. They make fire exercises in the bay and we must change course. They call us saying "velero" (sailboat), whereas with AIS, everyone can see our name, but not the military!  We read in the newspaper that King Felipe is visiting the naval base here in Cadiz, I almost expect to see him in a zodiac, but no. Shortly after, we "run into" something, but we see nothing. And another time, the same phenomenon starts again. Still nothing. We deduce that it must be the military shots (we do not see or hear them, it is far away) that send a shock wave in the water. We continue and pass Cape Trafalgar, famous for its maritime battle won by the English. There, we turn a little east and, and despite having the wind right on the nose (so no sailing, it would mean to tack) waves are now arriving on the side and Maja is rolling. We arrive in Barbate at 6 pm and the office is closed, so we moved to a place. Jens goes for a little walk and can come out and especially re-enter, the pontoon gate lock is broken. We walk together 20 minutes, Barbate is a large marina almost empty and a bit abandoned. Quick blog, dinner prepared by Jens, a little reading and to bed, we had a long day and we want to leave early tomorrow.

PS: this blog is written on the way, the 13 th, sailing.



Cadiz sous la pluie
Cadiz under rain


Bye, bye Cadiz


Un bateau de l'Armada Espagnole
A boat from the Spanish Armada


Nous nous dérourons: la ligne continue est l'ancien cap
et la ligne pointillée le nouveau cap
We change course: the continuous line is the old course
ans the dotted line the new one


Jens fait une sieste
Jens takes a nap


Cela bouge
It's moving


Jeannette


Cape Trafalgar


Maja danse
Maja is dancing


Maja danse (2)
Maja is dancing (2)


Au milieu
In the middle


En-bas
Down


En-haut
Up


Ils pêchent avec des lanternes. Barbate
They are fishing with lanterns. Barbate


Barbate


Une drôle de plante
A funny looking plant
12.02.2015. Barbate















Thursday, 12 February 2015

11.02.2015 Cadiz

Mercredi 11 Février 2015

Nous nous levons tôt et Jens part en vélo à 8 h 20 pour San Fernando, une ville à 15 km d’ici pour visiter un collègue sismologiste. La presqu’ile de Cadiz est reliée au continent par une digue où passent le train, la route et une sorte de piste cyclable de terre. Moi je vais me balader seule, il fait beau, retourne le long des remparts, le long de la belle plage qui borde les quartiers modernes et enfin à la Cathédrale. Jens a entendu dire qu’on peut y voir une marque où l’eau du tsunami de 1755, lors du tremblement de terre de Lisbonne, s’est arrêtée. Je me renseigne et non, ce n’est pas à la Cathédrale mais à une autre église, Nuestra Señora de la Plama. J’y vais et, effectivement, il y a une plaque qui commémore le miracle de la Vierge stoppant la montée des eaux. Je retourne aussi me balader sur une petite plage (et deviner ce que j’y fais) et au Castillo San Sebastian. Quand je rentre, ma clé électronique ne marche pas pour entrer sur la ponton. Mais Herma est dehors sur son bateau, je l’appelle et elle vient m’ouvrir. Jens rentre vers 15 h, très content de sa visite. L’institut de San Fernando possède une collection de livres anciens de science tout à fait remarquable et est aussi un musée d’instruments scientifiques et tout ceci est logé dans des locaux du dix-huitième siècle. Le « Real Instituto y Observatorio de la Armada », c’est son nom, a été le premier observatoire astronomique et sismique d’Espagne. Je repars plus tard faire des courses et me perds copieusement, et maintenant il fait gris et il pleuviote. La météo est bonne pour demain et on va partir pour Barbate, le dernier port avant Gibraltar. C’est dommage de partir juste avant le début du carnaval de Cadiz, mais on veut profiter d’une bonne météo pour se rapprocher et passer le détroit de Gibraltar.

Wednesday, February 11, 2015

We get up early and Jens leaves at 8:20 am to San Fernando, a town 15 km away from here to visit a colleague seismologist. Cadiz is a on a peninsula connected to the mainland by a long causeway where the train, the road and a sort of land track, are situated. It is sunny today with a beautiful blue sky. I'm wandering alone, back along the walls surounding the city,  along the beautiful beach which borders the modern districts and finally to the Cathedral. Jens has heard that we can see a mark where the water from the 1755 tsunami, after the earthquake in Lisbon, stopped. I ask some information and no, it is not at the Cathedral but at another church, Nuestra Señora de la Plama. I go there and, indeed, there is a plaque which commemorates the miracle of the Virgin stopping the rising waters. I also walk on a small beach (and guess what I do) and return to the Castillo San Sebastian. When I come home, my key does not work to open the gate to the pontoon. But Herma is outside on her boat, I call her and she comes and opens the gate for me. Jens comes back at about 3 pm, very pleased with his visit. The Institute of San Fernando has a collection of ancient books of science quite remarkable and is also a museum of scientific instruments and all this is housed in the premises of the eighteenth century. The “Real Instituto y Observatorio de la Armada”, it is its name, was the first astronomic and seismic observatory of Spain. I ride later to go shoping  and get really lost, and now it is grey and raining a bit. The weather forecast is good for to morrow and we  leave for Barbate, the last harbor before Gibraltar. It's a shame to leave just before the start of the Carnival of Cádiz, but we want to take advantage of the good weather to get closer and pass the Strait of Gibraltar.


La grande plage
The long beach


La Cathédrale


Eglise La Plama
La palma church


Près du Castillo San Sebastian
Near San Sebastian Castillo


Vieux ramparts et nouveaux bâtiments
Old walls and new buildings


Real Instituto y Observatorio de la Armada
San Fernando


La petite Maja
The little Maja


Corbeille d'argent
Candytuft
11.02.2015. Cadiz