Mardi
20 octobre 2015
Nous
décidons de rester encore un jour ici, c’est agréable et joli. Nuit calme,
baignade matinale, petit-déjeuner et nous mettons l’annexe à l’eau. Nous voyons
quatre personnes qui descendent le petit chemin avec des ânes et des mules.
Nous empruntons le même chemin qu’eux pour aller voir les ruines de Lydae.
Jolie promenade qui monte mais on est souvent à l’ombre des arbres. Ruines
imposantes, et pourtant on a l’impression dêtre au milieu de nulle part. Mais
du temps des Romains, une ville était située ici. Je fais des photos et trois
ânes viennent me dire bonjour. Nous redescendons et rentrons à Maja par
l’annexe. Jens téléphone aux marinas de Göcek, il y en a quatre. Göcek est très
populaire parmi les plaisanciers parce que c’est situé au fond d’une sorte de
fjord et que c’est bien protégé. Les prix vont de 26 € à 100 € la nuit !
Nous prenons la moins chère. Et nous avons une visite : un marchand de
glaces, bien sûr, on lui en achète. Puis nous ramons jusqu’à la baie voisine,
Jens à l’aller et moi au retour. Et ce soir, comme j’ai fini le blog, c’est moi
qui fais la cuisine.
Tuesday,
October 20, 2015
We decide to stay another day here still, it's
nice and pretty. Quiet night, morning swim, breakfast and we put the tender in
the water. We see four people who go down the small path with donkeys and
mules. We take the same path they are using to go to see the ruins of Lydae.
Nice walk quit steep but it is often in the shade of trees. Imposing ruins, and
yet one has the impression to be in the middle of nowhere. But in Roman times,
a city was located here. I take pictures and three donkeys come to say hello.
We go down and back to Maja by the tender. Jens phones to Göcek marinas, there
are four of them. Göcek is popular with boaters because it is located at the
bottom of a sort of fjord and it is well protected. Prices range from 26 € to
100 € per night! We take the cheapest one.
And we have a visit: an ice cream seller, and we buy two, of course. Then we row to
the nearby bay, Jens on the way there and me on the way back. And tonight, as I
finished the blog early, it’s my turn to cook.
Les gens qui descendent avec les ânes et les mules
People going down with donkeys and mules
Un banc de poissons
A school of fish
La baie suivante, pas la nôtre
The next bay, not ours
Les ruines
The ruins
Détails
Ruines et ânes
Ruins and donkeys
Les ruines sont sur une colline, et derrière se trouve cette vallée
The ruins are on a hill, and beside is this valley
Les ânes et mules remontent chargés de planches
The donkeys and mules are coming up again, carrying boards
Pourquoi mettent-ils des pierres dans les fentes des oliviers?
Why are they putting stones in the split of the olive trees?
Notre baie
Our bay
On retourne à Maja
We are going back to Maja
Maja, ancre à l'arrière et corde à terre
Maja, anchor back and line to the shore
Le marchand de glaces
Ice-cream seller
Miam, miam
En visite à l'autre baie avec l'annexe
Visiting the other bay with the tender
Pâquerette
Daisy
Tusenfryd
Kizilkuyruk Köyü
No comments:
Post a Comment