Vendredi
9 octobre 2015
Il
faut que nous changions de place, un « marinero » nous dit d’aller à
une place le long du grand quai. Très bien, j’aime bien être le long, c’est
plus facile pour monter et descendre du bateau … mais c’est plus cher. Un
marinero en dinghy vient nous « aider », il crie, nous pousse sur le
côté pour faire pivoter Maja, en fait nous embête plus qu’autre chose.Jens
connait son bateau et sait le manœuvrer. On passe très près d’un catamaran et le gars,
pris de panique, met vite des fenders. Je lui dis : « Relax, my husband knows
what he is doing ! » (Relaxe, mon
mari sait ce qu’il fait!). On voit de nombreux charters qui reviennent et c’est
vrai que la marina se remplit. Jens va ensuite en vélo à la police du port et
aux douanes. Il rend le « transit log » et, apparemment, quand nous
reviendrons en Grèce, nous en aurons un nouveau et on recommencera une période
de six mois. Tout est en ordre, nous pouvons sortir de Grèce. Pendant ce
temps-là, je paie des factures arrivées à la maison, scannées et envoyées par
Margrethe. Bien pratique, la banque par Internet. Je commence le blog puis nous
allons nous baigner à une petite plage près de la marina, lunch au bateau,
repos et je termine le blog. Et c’est l’heure de notre balade en vélo, d’abord
sur une bonne piste cyclable qui longe la mer puis une piste de terre caillouteuse.
Nous voyons indiqué un nom, Ag. Fokas, on croit que c’est un village, mais
c’est en fait un grand complexe hôtelier. Nous nous baignons sur une plage
déserte et rentrons par la route, plus directe et confortable que la piste. Une
fois rentrés, nous jouissons du spectacle des « cows-boys », les
marineros qui poussent, tirent, crient quand un charter doit se mettre à une
place. Diner au bateau et lecture pour nous deux, nous lisons le même livre,
chacun sur notre tablette, « A Conspiracy of Faith » de Jussi
Adler-Olsen, c’est très prenant et palpitant.
Friday, October 9, 2015
We must move a "marinero" tells us to go
to a berth along the long dock. Okay, I like being along, it's easier to get on
and off the boat ... but it's more expensive. The same marinero in a dinghy
comes to "help" us, he is shouting, pushing us to the side to rotate
Maja, actually he is bothering us more than anything else.Jens knows his boat
and knows how to maneuver her. We pass very close to a catamaran, a panicked
guy quickly puts fenders. I said, "Relax, my husband knows what he is
doing! " We see many charters coming back and it's true that the marina is
filling up. Jens then bike to the port police and customs. He gives back the
"transit log" and apparently when we return in Greece, we will have a
new one and begin a new period of six months. Everything is ok and we can leave
Greece. During that time, I pay bills arrived at home, scanned and sent by
Margrethe. Handy, Internet banking. I start the blog and when Jens comes back
we swim at a small beach near the marina, lunch, rest and I finish the blog.
And it's time for our bike ride, first on a good bike path along the sea and later
on a stony dirt track. We see a name indicated, Ag. Fokas, we believe that it
is a village, but it is actually a large hotel complex. We bathe on a deserted
beach and return by the road, more direct and comfortable than the track. Once
back, we enjoy the spectacle of the "cows-boys", the marineros that
push, pull, shout when a charter must berth. Dinner at the boat and reading for
both of us, we read the same book, each on our tablet, "A Conspiracy of
Faith" by Jussi Adler-Olsen, it's very engaging and exciting.
Maja à sa nouvelle place
Maja at her new berth
Belle avenue ombragée
Nice shaddy avenue
La plage près de la marina
The beach near the marina
Un bateau qui déborde sur le trottoir
A yacht which is a little over the sidewalk
Le bateau arrive à récupérer le parachutiste sans qu'il se mouille
The boat manages to take back the parachutist without him being wet
Belle piste cyclable
Nice bike path
Baisse de standard
Lower standard
No comments
Toit d'un hôtel et la Turquie là-bas
Hotel roof and Turkey overthere
La plage déserte
The deserted beach
Un hôtel
Les cow-boys en pleine action
Cow-boys in action
La même chose
The same
Une plante qui pousse dans le sable sur la plage. Kos
A plant which grows in the sand on the beach. Kos
No comments:
Post a Comment