Wednesday, 8 July 2015

07.07.2015 Marina olympique

Mardi 7 Juillet 2015

Nous sortons Maja de l’eau à 9 h, il souffle un fort vent mais ça va et la grue l’emmène sur le « yard », un immense terrain où les bateaux sont au sec. Plusieurs bateaux sont là depuis des années, abandonnés, dont un Fisher 37, c’est triste et incompréhensible, cela représente une forte somme d’argent et on le laisse là. Même si le propiétaire est mort, il y bien des héritiers. Etrange. Au fait, on ne paie pas 50 € par nuit quand le bateau est à terre, seulement 8 €. Je n’aime toujours pas être sur Maja à terre, surtout pas quand un vent à décorner les bœufs souffle. C’est très différent de la dernière fois, c’était en hiver, en décembre à Vila Real de Santo Antonio au Portugal, un petit chantier. Ici, c’est l’été, il fait chaud, c’est en Grèce et le chantier est grand. Quand Maja est sur terre, je veux faire une lessive mais il n’y a pas d’eau. Pas possible non plus de laver le bateau à haute pression, ce n’est pas nous qui le faisons c’est un employé qui le fait. Nous partons donc en vélo à Lavrio pour aller à douane pour leur remettre notre « Transit Log » : quand le bateau est à terre, cela ne compte pas dans nos 6 mois de séjour. Ainsi, si Maja reste à terre deux mois, cela rajoute  deux mois à notre permis de séjour. Jens et Fritz avait déjà fait connaissance avec la bureaucratie grecque à Argostoli, quand ils avaient fait faire le transit log. Mais pour moi, c’est la première fois. Je suis impressionnée. Ils sont une dizaine de personnes à travailler là et ils ont produit des centaines de classeurs empilés partout. Bien que l’on ait notre transit log en règle, il faut bien que l’officiel trouve quelque chose. Et il trouve. Jens est danois mais nous habitons en Norvège, il avait déjà fourni une preuve de résidence en Norvège à Argostoli , mais cela ne suffit pas, il faudra qu’en Septembre, quand on viendra récupérer notre transit log, il apporte une nouvelle preuve de résidence. Cela fait penser aux Shaddokc : pourquoi faire simple quand on peut faire compliqué. Pour se remettre, on va boire un jus d’orange sur le port puis on rentre. Je mets la lessive en route et mets le linge à sècher sur Maja. Il fait tant de vent que je n’ose pas l’étendre, je le mets à sècher à plat, il sèche très vite de toute façon. Jens s’aperçoit qu’on n’a plus de gants de plastique pour peindre, je vais donc en acheter au chandler de la marina et là je reçois un choc : une boite de cent gants jetables vaut 45 € (360 kr)! Heureusement, on peut les acheter au détail, il a un reste de cinq (!) gants et je les prends. Nous avons ensuite la visite de Raymonde et sa famille. Les gosses aiment bien monter dans le bateau ainsi que leur papa, mais nous les trois femmes nous restons à terre à l’ombre. Ils vont ensuite aller se baigner à la plage à 3 km d’ici. On peint, Jens le bas de la coque en bleu et moi l’hélice. Cela parait disproportionné mais il faut d’abord poncer l’hélice, la peindre une première fois  puis une deuxième fois mais c’est vrai qu’il travaille bien plus que moi. Je finis à 19 h 30, remonte dans le bateau faire le diner et Jens finit à 20 h 30. On est fatigué.

Tuesday, July 7, 2015

We take Maja out of the water at 9 am, it blows a strong wind but it’s ok and the crane takes her on the yard, a huge lot where boats are on land. Several boats are there for years, abandoned, including a Fisher 37, sad and incomprehensible, it represents a large sum of money and it’s left here. Even if the owner died there must be heirs. Strange. By the way, we don’t pay 50 € by night when Maja is on land, we pay 8 €. I still don’t like being on the ground on Maja, especially the wind is blowing so strongly. It's very different from the last time, it was in winter in December, in Vila Real de Santo Antonio in Portugal, a small shipyard. Here it's summer, it's hot, it's Greece and the yard is big. When Maja is on land, I want to do laundry but there is no water. So it’s possible to wash Maja with the high-pressure water, it is not we who are doing this, it’s an employee. So we start by bike to go to Lavrio customs to give them our "Transit Log": when the boat is on land, it does not count in our 6 month stay. So if Maja remains ashore two months, it adds two months to our permit. Jens and Fritz had already met with Greek bureaucracy in Argostoli, when they had apply for the transit log. But for me, this is the first time. I am impressed. They are ten people working there and they have produced hundreds of folders stacked everywhere. Although we have our transit log, the official must finds something to complain. And he finds something. Jens is Danish but we live in Norway, he had already provided a proof of residency in Norway in Argostoli, but this is not enough, when we come back in September, Jens must bring a new proof of residency. This is reminiscent of Shaddokc: Why make it simple when it can be  complicated. To recover from this bureaucracy, we drink an orange juice on the port and then ride back to the yard. I put the washing on and put the clothes to dry on Maja. It is blowing so much  that I dare not hang them, I put them to dry flat, it dries very quickly anyway. Jens realizes that we need plastic gloves to paint, so I ride to buy some at the chandler in the marina and there I get a shock: a box of hundred disposable gloves is 45 € (360 kr)! Fortunately, you can buy them one by one, he has a rest of five (!) gloves and I take them. Then we get visitors, Raymonde and her family. The kids like to climb on the boat and their father too, but we, the  three women we stay down in the shade. Then they go swimming at the beach 3 km from here. We paint, Jens the bottom of the hull in blue and me the propeller. This seems disproportionate but I must first sand the propeller, then paint it once and then a second time but it's true that he works much more than me. I finish at 7:30 pm, climb on Maja to prepare dinner and Jens finishes at 8:30 pm. We are tired.


Maja


Maja est soulevée
Maja is lifted


Encore
More


La grue l'emmène
The crane moves her


Maja est descendue dans son berceau
Maja is taken down on her berth


Bureau des douanes. Lavrio
Customs office. Lavrio


Bureau des douanes. Lavrio
Customs office. Lavrio


Le port. Lavrio
The harbor. Lavrio


La peinture est partie quand le gars a lavé Maja à haute pression
The high pressure washing took the blue painting 


Le linge sèche à plat
I put the clothes flat to dry


Les enfants sur Maja
The kids on Maja


Titanic


Travail
Work


Travail
Work


Le Fisher 37 abandonné
The abandonned Fisher 37


Diner. Jens a l'air fatigué
Dinner. Jens looks tired


Diner. J'ai l'air fatigué


Coucher de soleil
Sunset


Marina olympique. 07.07.2015

























Tuesday, 7 July 2015

06.07.2015 Marina olympique. Lavrio

Lundi 6 Juillet 2015

Travail, travail aujourd’hui, on sort Maja de l’eau demain matin. Ménage, lessives, bricolage pour Jens (vidange de l’huile de moteur, changement de filtres …) et blog à rattraper pour moi. Le temps passe vite et il est 18 h quand nous allons nous baigner à la même plage que samedi. En fait la marina est entre Lavrio, 3 km au nord et la plage, 3 km au sud, avec les vélos, ça va. Diner de ce que nous avons dans le frigidaire, on n’achète plus rien puisqu’on part jeudi. Je parle avec des Français et ils me disent que la marina est bien calme en ce moment, les années passées il y avait beaucoup plus de visiteurs et d’animation. C’est vrai qu’on voit de nombreuses places vides le long des pontons.

Monday, July 6, 2015

Work, work today, we take Maja out of the water tomorrow morning. Cleaning, laundry, Jens is busy in the engine(changing the engine oil, change filters ...) and blog to catch up for me. Time flies and it is 6 pm when we go swimming at the same beach that Saturday. In fact the marina is between Lavrio, 3 km north and the beach, 3 km south, with bikes it is OK. Diner of what we have in the fridge, we do not buy anything since we leave on Thursday. I speak with some French people and they tell me that the marina is quiet at the moment, the past years there were many more visitors and animation. It's true that we see many empty places along the pontoons.


La lessive sèche vite avec le vent et le soleil
Clothes are drying quickly with the wind and the sun


Un voisin
A neighbor


Une partie de la marina
Part of the marina


La plage
The beach


Sur la route de la plage
On the road to the beach
06.07.2015









05.07.2015 Athènes/Athens

Dimanche 5 juillet 2015

Journée historique pour les Grecs et on est à Athènes, quelle chance pour nous. Bon petit-déjeuner puis nous partons Jens et moi par le métro, gratuit toute la semaine, vers le centre. Raymonde nous a montré sur un plan les endroits intéressants. Le métro est beau, impeccable et rapide. Les stations sont annoncées en grec et en anglais, visuellement et oralement. Nous descendons à la place Syntagma, la place devant le parlement où se déroulent les grandes manifestations. Pas mal de monde, mais bonne ambiance, un stand pour le « oxi » (non) est animé et on ne voit aucun stand pour le « nai » (oui). Nous restons un peu puis partons faire du tourisme. Nous marchons beaucoup, une rue piétonne bordée de petites boutiques fait tout le tour de l’Acropole.  Le Parthénon est en fait au centre ville sur une colline, donc on le voit de nombreux endroits. Il fait chaud et nous nous arrêtons pour boire souvent. Nous déjeunons à un petit restaurant où le patron est americo-grec. Il va voter non. Nous passons devant un centre de vote dans une école, des électeurs arrivent nombreux. Nous revenons vers la place Syntagma vers 17 h, il y a bien plus de monde et beaucoup de journalistes. Encore une boisson puis un petit tour dans le quartier. Des bijoutiers, fourreurs et marchands de vêtements de luxe montrent que tout le monde n’est pas touché par la crise. Mais la place Syntagma nous attire comme un aimant. Nous y restons jusqu’à 19 h, heure de fermeture des bureaux de vote. L’ambiance est à la fois calme et en attente. Les gens discutent beaucoup, haussent le ton parfois, mais cela reste bon enfant et sympa, dommage qu’on ne comprenne pas. Nous reprenons le métro et rentrons chez Raymonde qui est allée accompagnée de sa fille Anna, à l’aéroport en fin d’après-midi chercher un neveu, sa femme et leurs deux enfants qui arrivent de France. Nous sommes donc huit ce soir au diner. Raymonde a fait une excellente moussaka et nous nous régalons. A 21 h, Raymonde met la télévision et le résultat inattendu de la grande victoire du non est annoncé. C’est la joie. Nous trinquons à la victoire du non. Vu d’ici, c’est interprêté comme un non à l’austérité, pas un non à l’Europe. Mais pour le reste de l’Europe, c’est présenté beaucoup plus négativement. Les Grecs ne veulent plus se serrer la ceinture pour sauver les banques, ils ont assez souffert comme ça. Nous passons une bonne soirée puis Jens et moi nous remercions Raymonde de son si gentil accueil et allons prendre le métro jusqu’à l’aéroport, cela nous rapproche de Lavrio et de là nous prenons un taxi, il n’y a plus de bus, il est 23 h. Nous arrivons en 35 mn à la marina après cette journée historique passée à Athènes.

Sunday, July 5, 2015

Historic day for the Greeks in Athens and we are lucky to be here today. Good breakfast and then Jens and I take the subway, free all week, towards the center. Raymonde showed us on a map interesting places. The metro is beautiful, flawless and fast. The stations are announced in Greek and English, orally and visually. We descend to Syntagma Square, the square outside parliament where major events are held. A lot of people, but good atmosphere, a booth for the "oxi" (no) is lively but we don’t see a stand for the "nai" (yes). We remain a bit and then go sightseeing. We walk a lot, a pedestrian street lined with small shops goes all the way around the Acropolis. The Parthenon is actually in the city center on a hill, so we see it from many places. It's hot and we stop to drink often. We have lunch at a small restaurant where the owner is Americo-Greek. He will vote no. We pass a polling station in a school, many voters are arriving. We come back to Syntagma Square at 5 pm it’s much more crowded and we see many journalists. One more drink and then a walk in the neighborhood. Jewelers, furriers and luxury clothing merchants show that everyone is not affected by the crisis. But Syntagma Square attracts us like a magnet. We stay there until 7 pm, closing time for the polls. The atmosphere is both quiet and expecting. People talk a lot, raise the tone sometimes, but it is a good and friendly atmosphere, too bad we don’t unserstand. We take the subway and go home to Raymonde who went with her daughter Anna at the airport late afternoon to pick up a nephew, his wife and their two children arriving from France. We are therefore eight tonight at dinner. Raymonde has prepared an excellent moussaka and we enjoy it. At 9 am, Raymonde puts on the  television and the unexpected result of the great victory of the no is announced. Joy. We toast to the victory of the no. seen from Greece, it is interpreted as a no to austerity, not a no to Europe. But for the rest of Europe, is presented much more negatively. The Greeks do not want to tighten their belts to save the banks, they have suffered enough. We spend a good evening and Jens and I thank Raymonde for her  so nice welcome and wel take the subway to the airport, it brings us closer to Lavrion and from there we take a taxi, there are more buses, it is 11 pm. We arrive at the marina 35 minutes after that historic day passed in Athens.


La maison de Raymonde
Raymonde's house


Le métro


Le parlement


Oxi (non)


Oxi


Un temple là-bas
A temple overthere


Un bureau de vote
A poll station


Le musée de l'Acropole
The Acropolis museum


Une colonne là-bas
A column overthere


Un temple


Grec, européen, grec, européen, grec ...


Relève de la garde
Changing of the guard


Beaucoup de journalistes
Many journalists


Interview


Oxi


La grande tablée
We are many around the table


Sauge
Salvia
Salvia nemorosa
Athèns. 05.07.2015




















Monday, 6 July 2015

04.07.2015 Marina olympique, Lavrio

Samedi 4 juillet 2015

La marina olympique est très grande et nous sommes tout au bout, c'est-à-dire que nous sommes loin de tout et bien exposés au vent, mais cela a du bon pour nous raffraichir. Elle a aussi le privilège d’être la marina la plus chère de tout notre voyage, 50 € par nuit ! Mais c’est un bon endroit pour laisser le bateau à terre, alors on reste. Ajourd’hui, nous avons la visite de Raymonde, la sœur de mon amie Denise de France. Raymonde habite à Athènes depuis une tentaine d’année et je ne l’ai pas vue depuis 35 ans. Nous avons pris contact et elle vient nous voir avec une amie, Annie. Raymonde nous a proposé de rentrer à Athènes avec elle et d’y passer la journée de demain, c’est sympa et bien sûr nous acceptons. Nous allons  en vélo faire des courses en ville, à  Lavrio qui est à 2-3 km d’ici. Nous allons bien sûr voir le port à Lavrio, mais il est plein de charters, pas une place libre pour les visiteurs. Nous faisons nos courses à un supermarché Spar bien achalandé et rentrons. Nos invitées arrivent, nous sommes contentes, Raymonde et moi, de nous revoir et sympathisons tout de suite avec Annie. Nous déjeunons sur Maja, sous le bimini et mangeons un lunch presque scandinave, agrémenté de tzatziki (fait par Annie) et de bon vin blanc grec (apporté par Raymonde). D’après elles, l’été n’est pas aussi chaud que normal, 30-32 ⁰ est « frais » pour ici.  Nous nous mettons au courant des enfants, rappelons de vieux souvenirs, parlons bien sûr de la situation grecque et passons un très bon moment. Jens est si gentil qu’il fait la vaisselle pendant que nous discutons. Puis, comme il fait chaud, nous allons en voiture à la plage un peu au sud d’ici, une belle plage de sable, assez populaire en ce samedi de juillet. L’eau est bonne et nous restons assez longtemps dans l’eau. Nous revenons au bateau, buvons un verre et partons tous ensemble pour Athènes en voiture, nous déposons Annie et arrivons chez Raymonde quand la nuit tombe. Son chien. Pelops, est très heureux de la revoir. Elle habite un quartier très agéable, calme, ombragé et, bonus, tout près du métro.  Elle nous reçoit gentiment, nous dinons de tomates et poivrons farcis à la grecque et passons une bonne soirée ensemble, allons faire un petit tour après-diner pour reconnaitre le chemin pour aller à la station de métro Halandri demain, nous téléphonons à Denise  puis nous allons nous coucher.

Saturday, July 4, 2015

The Olympic marina is very big and we are at the end, that is to say that we are far from everything and well exposed to the wind which is good to refresh us. It also has the distinction of being the most expensive marina of our trip, 50 € per night! But this is a good place to leave the boat ashore, then we stay here. Today we have the visit of Raymonde, my French friend Denise’s sister. Raymonde has lived in Athens for about thirty years and I have not seen her for 35 years. We made contact and she comes to visit us with a friend, Annie. Raymonde offered to take us back to Athens with her tonight and spend the day tomorrow there, it's nice and of course we accepted. We ride to go shopping in town, Lavrio which is 2-3 km from here. We go of course to see the Lavrio harbor, but it is full of charters, not a place for visitors. We shop at a well-stocked Spar supermarket and ride back. Our guests arrive, we are happy, Raymonde and me to see each other again and sympathize immediately with Annie. We lunch on Maja, under the bimini and eat an almost Scandinavian lunch, a little greek too  with tzatziki (made by Annie) and a good Greek white wine (provided by Raymonde). According to them, the summer is not as hot as normal, 30-32 ⁰ is "cool" for here. We exchange news of the children, recall old memories, speak of course of the Greek situation and have a good time. Jens is so nice he washes up to let us talk together. Then, as it is hot, we drive to the beach just south of here, a beautiful sandy beach, popular enough on a Saturday in July. The water is nice and we stay long enough in the sea. We return to the boat, drink a glass and go together to Athens by car, we take Annie to her house and arrive at Raymonde’s place when night is falling. Her dog, Pelops, is very happy to see her again. She lives in a very pleasant area, quiet, shady, and bonus, close to the subway. She welcomes us kindly, we dine of tomatoes and peppers stuffed the Greek way and spend a good evening together, go for a walk after dinner to recognize the way to go to the subway station Halandri tomorrow, we phone Denise and then go to bed.


Il y a du vent ici
It's windy here


Long chemin pour aller à terre et on ne peut pas faire de vélo sur le ponton, il y a trop de vent
It's a long way to go to land, and we can't ride our bikes on the pontoon, it's too windy


Le port de Lavrio, plein de charters
Lavrio harbor, full of charters


Nous avions vu ce bateau à Paros en Juin 2013
We have seen this yacht in Paros in June 2013


Norwegian Lady


La route Lavrio-marina
The road Lavrio-marina


Jens, Anni, Raymonde


Au soleil Annie ne voit pas l'écran de sa tablette, alors Raymonde lui fait de l'ombre
In the sun, Annie can't see her tablet's screen so Raymonde makes her shade


La plage
The beach


Chez Raymonde un petit ouzo avant de diner
At Raymonde's house, a little ouzo before dinner


Pelops


Un arbre tout fleuri jaune
A flowering tree, all yellow
Lavrio. 04.07.2015

















03.07.2015 Marina Olympique. Lavrio

Vendredi 3 Juillet 2015

Le vent s’est levé cette nuit à 4 h du matin, et on apprécie, cela raffraichit un peu, il fait chaud. Le matin un joli force 3 nous accompagne quand nous partons à 9 h, c’est idyllique … mais cela ne va pas durer. Trois voiliers charters (loués) sortent en même temps que nous mais vont ancrer à une ile en face, après 20 mn de navigation. Nous continuons, à l’abri de l’ile d’Aigina, une grande ile, mais quand nous ne sommes plus à l’abri, le fun commence. Le vent force et au lieu de venir du nord comme prévu est presque de l’est, donc on l’a presque dans le nez. Nous avons quand même la grand-voile, bien serrée, pour essayer de stabiliser un peu. Les vagues ne sont pas très grandes mais viennent de deux côtés à la fois, de devant et du côté gauche. Maja cabriole comme une chêvre enragée (!) et cela devient assez inconfortable. Et le vent augmente encore, 13, 14 et même 15 m/s (30 nœuds), force 7. Jeannette n’est pas ravie, ravie. Et cela dure, dure, on n’avance pas vite contre vent, vagues et même courant. On espérait être à l’abri de la terre quand on passe au sud de la péninsule Attique, où est située Athènes, mais non, au contraire, il y encore plus de claques. Ensuite, on espère que le vent reste de l’est quand on remonte nous vers le nord, le long du côté est de cette péninsule. Mais non, le vent suit la côte et vient du nord, en plein contre mais les vagues sont assez petites dans ce chenal, protégé par une longue ile. On pensait arriver vers 16 h mais on arrive, à 18 h, dans la marina appelée marina olympique, près de Lavrio. Deux marineros viennent nous aider à accoster, et par ce vent ce n’est pas évident. Enfin, on est le long d’un ponton, bien contents d’être arrivés.  Rude journée pour la reine. 
 
Friday, July 3, 2015

The wind picked up tonight at 4 am, and we appreciate it, this refreshes a little, it's hot. In the morning a nice force 3 accompanies us when we leave at 9 am, it is idyllic ... but it will not last. Three charter sailboats (rented) come out at the same time than us but  anchor at island in front after 20 minutes of navigation. We continue, sheltered by  Aigina island, a large island, but when we are no longerin the shelter of the island, the fun begins. The wind strength and instead of coming from the north as predicted  is almost from the east, so we have it almost in the nose. We keep the mainsail, tight, to try to stabilize a bit. The waves are not very big but come from two sides at once, from the front and from the left. Maja caper like a rabid goat (!), it becomes quite uncomfortable. And the wind increases further, 13, 14 and even 15 m/s (30 knots), force 7.  Jeannette is not happy, happy. And this lasts, lasts, we are not progressing fast against wind, waves and even current. We hoped to be in the shelter of land when passing south of the peninsula Attica, where Athens is located, but no, on the contrary, there are still more guts there. Then we hope the wind will stay from the east when we go north along the east side of the peninsula. But no, the wind follows the coast and is from the north, right in our nose and very strong, but the waves are not that big in this channel, protected by a long island. We thought we would arrive at 4 pm but we arrive at 6 pm in the marina, called Olympic marina, near Lavrio. Two marineros come to help us to dock, and with this wind it is not so easy. Finally, we are along a pontoon, very glad to be arrived. Rough Day for the Queen.


Bye, bye Agistri


Les trois bateaux vont ancrer à cette ile
The three yachts anchor at this island


C'est idyllique, mais cela ne va pas durer
It's idyllic, but it won't last


De loin je croyais que c'était un temple grec, mais non
From afar, I thought it was a greek temple, but no


Une ile bien sèche
A dry island


Il est grand et il se rapproche bien vite
A big ship which is moving fast towards us


Il passe juste derrière nous
It passes just behind us


Cap Sounion. Cette fois, c'est un temple
Cape Sounion. This time, it is a temple


Un charter loué par des Norvégiens, on se salue
A charter rented by Norwegians, we say hello to each other


Dans le chenal avant d'arriver, 15 m/s (30 noeuds), F 7
In the channel before arriving, 15 m/s (30 knots), F 7


Village olympique? La marina olympique est juste derrière le cap à gauche
Olympic village? The Olympic marina is just behind the cape on the right


Petites fleurs blanches presque sur la plage. 
Small white flowers, near the beach
Agistri. 02.07.2015