Wednesday, 14 June 2017

13.06.2017 Iles de Glénan

Mardi 13 juin 2017

Gris, un peu de vent et de petites vagues, Maja bouge un peu. Nous prenons le petit déjeuner dans le doghouse, c’est plus clair et plus chaud qu’en bas. Mais le soleil apparait et il va faire beau. Le gars de la capitainerie vient pour se faire payer. Je ne sais pas pourquoi mais il nous fait un prix, on pensait payer 30 € pour deux nuits et on ne paye que 21 €. Puis nous allons, à la rame, voir l’Ile de la Cigogne où on voit un fort. Il n’y a pas de plage là et on doit arriver avec l’annexe dans des algues. On est accueilli par des protestations de mamans mouettes. On fait attention de ne pas trop s’en approcher pour ne pas les déranger, elles et leurs petits. Nous faisons le tour de l’ile, c’est tout petit, et de l’autre côté, un groupe de jeunes est en train de débroussailler et nettoyer le fort. Un gars coupe l’herbe avec une machine qui fait un bruit du diable. Les pauvres mouettes sont affolées. Ils pourraient faire cela à la main. Nous repartons et traversons jusqu’à l’Ile du Loc’h. Cette ile a une cheminée, reste d’une usine à faire de la chaux (utilisée pour faire du verre) à partir d’algues. L’usine a disparu mais la cheminée est encore là. Belle plage, donc bain de soleil et bain de mer, mais il faut aller à des km pour avoir de l’eau jusqu’à la taille. On se baigne dans 1 m d’eau, cela suffit. Un groupe d’enfants qui naviguent en Optimistes font un pique-nique sur la plage. Nous rentrons déjeuner sur Maja, petite sieste et second bain pour Jens, du bateau. Nous allons à la découverte de l’ile la plus proche de nous, Bananec, qui est reliée à l’Ile de Saint Nicolas par une bande de sable immergée à marée haute.  Maja, qui était seule en fin de matinée, a de nouveau de la compagnie. Nous partons demain, la météo est bonne, calme, et nous pensons passer le Raz de Sein. C’est un lieu mythique et redouté, « Qui va Sein voit sa fin » dit le dicton. La première (et unique) fois où nous l’avons passé en descendant pour aller chez Catherine à Redon en 2012, je n’en avais pas dormi la nuit précédente, et en fait nous l’avions passé par temps très calme. Pour avoir le courant avec, il faut que nous partions très tôt, nous mettons donc le réveil à 
5 h.

Tuesday, June 13, 2017

Gray, a little windy and small waves, Maja moves a little. We have breakfast in the doghouse, it is clearer and warmer than below. But the sun appears and it will be a nice day. The guy from the capitainerie comes to get paid. I don’t know why but he makes us a goodprice, we thought we would pay 30 € for two nights and pay only 21 €. Then we go, rowing, to see the Island of the Cigogne (stork) where we see a fort. There is no beach there and we have to arrive with the tender in algae. We are greeted by protests from seagull moms. We are careful not to get too close to them, and try not to disturb them. We go around the island, it's very small, and on the other side, a group of young people is clearing and clearing the fort. A guy cuts the grass with a machine that makes a lot of noise. The poor seagulls are frightened. They could do that by hand. We leave again and cross to the Island of the Loc'h. This island has a chimney, remains of a factory to make lime (used to make glass) from algae. The factory has disappeared but the chimney is still there. Nice beach, so sunbathing and sea bath, but we have to go km to get water up to the waist. We bathe in 1 m of water, that’s enough. A group of children who sail in Optimists take a picnic on the beach. We go back to lunch on Maja, nap and second bath for Jens, from the boat. We are going to discover the island closest to us, Bananec, which is connected to the Isle of Saint Nicolas by a strip of sand submerged at high tide. Maja, who was alone in the morning, has again company. We leave tomorrow, the weather forecast is good, calm, and we think to pass the Raz de Sein. It is a mythical and dreaded place, “Qui voit Sein voit sa fin” (Who goes to Sein sees one’s end) as the saying goes. The first (and only) time we passed it, to go to Catherine's in Redon in 2012, I had not slept the night before, and in fact we had passed it in a very quiet weather. To have the current with us, we have to leave very early, so we put the alarm clock at 5 o'clock.


Petit-déjeuner dans le doghouse
Breakfast in the doghouse


Le gars de la capitainerie
The capitainerie guy


Nous allons voir le fort
We're going to see the fort


L'école de voile
The sailing school


Les mouettes avec leurs petits
The seaguls with their young


Maman et bébé
Mother and child


Le fort. La tour est plus récente
The fort. The tower is more recent


Iles et ilots
Islands and islets


Maja est toute seule maintenant
Maja is alone now


Il fait un bruit! Pauvres mouettes
He is making a lot of noise. Poor seaguls


Iles et îlots
Islands and islets


L'intérieur du fort
Inside the fort


Nous remettons l'annexe à leau
We put the tender in the water


L'Ile de Loc'h avec sa cheminée
Loc'h Island with its chimney


Optimistes au repos
Resting Optimistes


Les enfants font un pique-nique
The children are having a picnic


Jens a ramé à l'allée, je rame au retour
Jens rowed on the way out, I row on the way back


Plouf!


Dernier petit tour à l'Ile de Bananec
Last rowing tour to the Island of Bananec


Maja n'est plus seule
Maja is not alone anymore


Malva
13.06.2017. Iles de Glénan












Tuesday, 13 June 2017

12.06.2017 Les Iles de Glénan

Lundi 12 juin 2017

Cette nuit, j’ai senti que le vent rentrait par la fenêtre de notre “chambre”, et j’ai pensé que le vent avait tourné, j’avais oublié que c’est Maja que nous avons tournée. Les voisins extérieurs partent vers 9 h et nous juste après. C’est calme, très peu de vent contre et une houle de 1m-1,5 m. Nous allons directement vers les iles Glénan. Ces iles sont connues en France pour leur école de voile crée après la guerre pour démocratiser la voile. Des milliers de jeunes sont passés par cette école qui fonctionne toujours. Les Glénan sont un archipel, un groupe d’iles assez basses aux abords un peu difficile. Mais l’arrivée par le nord, par temps calme, ne pose pas de problème. Nous y arrivons vers 13 heures et allons prendre un corps-mort dans la baie de La Pie, sur l’Ile de Saint Nicolas, ouverte vers le nord. Nous n’y sommes pas seuls, une dizaine de bateaux y sont déjà et d’autres vont arriver. Qu’est-ce que cela doit être en août ! Nous mangeons le lunch, petit repos, mise de l’annex à l’eau et promenade sur l’Ile de Saint Nicolas. Une pancarte demande de respecter une plante rare, le narcisse des Glénan, mais je n’en vois pas. Nous rentrons à Maja à 17 h 30, elle bouge un peu, il ya des petites vagues. Jens regarde la météo qui prévoit que le vent vatourner au nord cette nuit et cette baie est ouverte vers le nord. Nous allons donc déménager, et nous ne sommes pas les seuls, plusieurs voiliers le font aussi. Cela nous prend 10 mn de faire le tour de l’ile et d’aller dans une baie orientée est-ouest, La Chambre ( !). Là aussi, on a de la compagnie. Diner d’une belle et bonne salade composée faite par Jens.

Distance Ile de Groix-Iles de Glénan: 23 mn/nm (41 km)
Total Bergen-Iles de Glénan: 9061 mn/nm + 23 mn/nm = 9084 mn/nm (16 351 km)

Monday, June 12, 2017

That night, I felt the wind coming in through the window of our "bedroom," and I thought the wind had turned, I had forgotten that we have turned Maja. The outside neighbors leave at around 9 am and we just after them. It is calm, very little wind against and a swell of 1m-1,5 m. We go directly to the Glénan Islands. These islands are known in France for their sailing school created after the war to democratize sailing. Thousands of young people have gone through this school that still exists. The Glénan is an archipelago, a group of low islands, and the approaches a little difficult. But the arrival by the north, in calm weather, poses no problems. We arrive there at about 1 pm and take a mooring in the bay of La Pie, on the island of Saint Nicolas, open towards the north. We are not alone, a dozen boats are already there and others will arrive. What must it be in August! We eat lunch, small rest, we put the tender to the water and walk on the Isle of St. Nicholas. A sign says to respect a rare plant, the narcissus of Glénan, but I don’t see any. We return to Maja at 5:30 pm, she is moving a little, there are small waves. Jens looks at the weather forecast that prdicts the wind will swing north to night and this bay is open to the north. So we're going to move, and we're not the only ones, several yachts do the same. It takes us 10 mn to go around the island and go in a bay oriented east-west, La Chambre (!). There, too, we have company. Dinner of a pretty and good mixed salad, made by Jens.


Bye, bye Ile de Groix


Le phare de Pen Men
Pen Men lighthouse


La houle: nous sommes en haut
The swell: we are up


Nous sommes en bas
We are down


Un bateau de pêche, en haut
A fishing boat, up


Un peu en bas, parfois on ne le voit plus du tout
A little down, sometimes we don't see her anymore


La première ile de Glénan
The first Glénan Island


Pas de problème
No problem


Mouillage baie de La Pie
La Pie Bay


Jens met une deuxième corde
Jens puts a second rope


Maja la brune
Maja, the brown one


Promenade sur l'Ile de Saint Nicolas
Walk on Saint Nicolas Island


Le fort sur l'Ile de la Cigogne derrière et le petit port devant
The Ile de La Cigogne fortress back and the little harbor in front


Le narcisse des Glénan
The Glénan narcissus


A marée haute cette bande de sable disparait
At high water the strip of sand disapears


Nous déménageons vers une autre baie
We are moving to another bay


Ici aussi, il y a du monde
Here too we have company


La belle et bonne salade de Jens
Jens' pretty and good salad


Coucher de soleil
Sunset


1 : baie ouverte au nord
2 : baie  orientée est-ouest
1 : bay open to the north
2 : bay oriented east-west


Ile de Groix-Iles de Glénan


12.06.2017. Ile Saint Nicolas
Iles de Glénan






Monday, 12 June 2017

11.06.2017 Port Tudy. Ile de Groix

Dimanche 11 juin 2017

Il pleuviote ce matin, une bruine fine typique de Bretagne. Nous prenons le petit-déjeuner dedans. Nous sommes trois voiliers en bout de ponton, à l’intérieur les chanteurs de la chorale (en fait ce sont les deux hommes qui chantent, pas les deux femmes), nous au milieu et la famille avec trois enfants à l’extérieur. « Les choristes » (je suis désolée j’ai oublié leurs noms) nous invitent à boire un café, les deux femmes sont parties faire un tour en vélo électriques de location. Ils vont expliquer à Jens comment et où aller aux Glénans. Moi, je les rejoins plus tard car j’aide la famille aux trois enfants à partir. Le temps s’éclaircit et il va faire beau l’après-midi. Nous partons en vélo, passons acheter du bon pain (Jens est content) et deux éclairs au chocolat pour notre dessert de ce soir ... Belle balade en vélo vers la pointe ouest de l’ile, au phare de Pen Men. Puis retour par le petit port de Locmaria. L’ile est jolie mais ne fait pas si « ile » que l’Ile de Houat, c’est plus grand et il y a des voitures. En rentrant, Jens veut se baigner mais pas moi, je rentre directement, il est déjà 14 h 30. Il rentre et nous allons, en vélo, au concert donné par la chorale de Plouhinec à l’église. Nous passons un excellent moment, les chanteurs chantent en français, en breton et en anglais. Le répertoire est varié, chants religieux, profanes, tristes ou drôles. Ils chantent bien et avec enthousiasme. Le dirigent, Vincent, joue de l’orgue électronique et Jean-François joue de la bombarde, instrument breton petit mais très puissant. Nous rentrons eu peu plus tard, le voilier intérieur part, donc nous devons nous éloigner du ponton pour les laisser partir. Et là, ça se complique. Le vent et le courant se combinent pour pousser Maja loin du ponton. Jens et moi avons anticiper cela et avons un plan : je reste à terre avec la gaffe magique, Jens approche Maja et je l’attrape avec la gaffe. Mais cela ne se passe pas tout à fait comme prévu. Jens approche Maja mais elle est encore trop loin pour que je puisse l’attraper et elle repart. Il recommence deux fois, pas moyen. Deux anglais et un Français viennent m’aider. L’un d’eux arrive à attraper une corde à l’avant de Maja et tire, et ce n’est pas facile, nous sommes tous sur un ponton étroit et qui bouge. On a l’avant, mais Maja pivote et l’arrière est encore poin du ponton. Enfin, Jens jette une corde et l’autre Anglais tire. Puis ils prennent le commando de l’opération, disent à Jens d’amarrer comme ceci, de faire un nœud comme cela, de passer une corde par là … comme si Jens ne pouvait pas décider tout seul. Ils ont été gentils d’aider mais un peu trop dominants. Nous les remercions bien mais n’appliquons pas leur dernier conseil, non mais ! Il est maintenant 20 h et nous allons manger des galettes et boire du cidre pour nous remettre de nos émotions.

Sunday, June 11, 2017

It is raining this morning, a fine drizzle typical of Brittany. We have breakfast inside. We are three sailboats at the end of the pontoon, inside the singers of the choir (in fact these are the two men singing, not the two women), we in the middle and the family with three children outside. "The choristers" (I'm sorry I forgot their names) invite us to drink a coffee, the two women left to take a bike ride with electric rental bikes. They will explain to Jens how and where to go to the Glénans Islands. Me, I join them later because I help the family with the three children to leave. The weather clears up and it's going to be nice in the afternoon. We ride, buy good bread (Jens is happy) and two chocolate éclairs for our dessert tonight. Beautiful bike ride to the western tip of the island, at Pen Men lighthouse. Then return by the small port of Locmaria. The island is pretty but not so "island" as the island of Houat, it is bigger and there are cars. On our way back Jens wants to swim but not me, I go straight home, it's already 2:30 pm. He comes back and we ride to the concert given by the Plouhinec choir at the church. We spend an excellent time, the singers sing in French, Breton and English. The repertoire is varied, religious, profane, sad or funny. They sing well and with enthusiasm. The conductor, Vincent, plays the electronic organ and Jean-François plays the bombard, a Breton instrument small but very powerful. Shortly afterwards, the inside yacht wants to leave, so we have to move away from the pontoon to let them go. And this is complicated. Wind and current combine to push Maja away from the pontoon. Jens and I have anticipated this and have a plan: I stay on land with the magic boathook, Jens approaches Maja and I catch her with the boathook. But this does not happen quite as expected. Jens approaches Maja but she's still too far away for me to catch her and she leaves again. He starts again twice, no way. Two Englishmen and a Frenchman come to help me. One of them succeds to catch a rope in front of Maja and pulls, and it's not easy, we're all on a narrow and moving pontoon. We have the front, but Maja swings and the back is still far from the pontoon. Finally, Jens throws a rope and the other Englishman pulls . Then they take commando of the operation, tell Jens to moor like this, to make a knot like that, to pass a rope there ... as if Jens could not decide alone. They were nice to help but are a bit too dominant. We thank them very much but don’t apply their last advice, no! It is now 8 pm and we go to eat galettes (salted crêpes) and drink cider to recover from our emotions.


Un bateau ne peut pas se mettre à couple sur celui-ci,
de facon à ne pas boucher le passage
A yacht can't raft on this one so the passage is kept open


Pour ne pas prendre trop de place, un trimaran peut "replier ses ailes"
A trimaran which can "fold her wings" so she doesn't take too much room


Nous sommes trois en bout de ponton, de gauche à droite:
les choristes, nous et la famille


Un homme qui godille
A man sculling


Café "Au repos de la montée", et c'est vrai que c'est raide
Café "Rest in the climb", and it's true it's steep


C'est fleuri
Many flowers


Monument à un barde (poète) breton, mort à 29 ans à la guerre de 14-18
Monument to a Breton "barde" (poet), killed at 29 during the first world war


Chemin
Path


Village


Hum ... On a un petit creux, et ce n'est pas bien de les balader trop longtemps 
dans le sac à dos ...
Hum ... we are a little hungry, and this isn't good for them to be in 
the bckpack too long ...


Le phare de Pen Men
Pen Men lighthouse


Il y a beaucoup de figues mais elles ne sont pas mures
There are many figs but they aren't ripe


Il y a aussi des nèfles
There are also nisperos or medlars 


Et enfin des cerises
And finally cherries


Le petit port de Locmaria
Locmaria small harbor


L'entrée de Locmaria a l'air difficile
Locmaria entrance looks difficult


Un faisan
A pheasant


La chorale de Plouhinec. Elle nous fait penser à notre "Ekko", la chorale locale de Erdal, Norvège
Plouhinec choir. It reminds us of our "Ekko", the local choir in Erdal, Norway


Ouf! Maja est enfin au ponton
Phew! Maja is finally back at the pontoon


Centranthe blanche sur un toit
Red Valerian, but white, on a roof
11.06.2017. Port Tudy. Ile de Groix